Литмир - Электронная Библиотека

— И что ж нам так обоим не везет в любви? — подумал Ролло и перекатившись на спину, заложил руки за голову и уставился в бревенчатый потолок. Совсем не такой он видел свою жизнь в качестве главы семьи, а теперь даже не хотел иметь детей от собственной жены.

Ролло закрыл глаза, представляя, как изменилась бы его жизнь, окажись на месте Фриды ее старшая сестра? Даже Ингегерд была бы более предпочтительна молодому вождю…но мечты так и оставались мечтами…а впереди его ожидал ужин в кругу друзей и семьи, и красавица рабыня в постели.

Начало осени всегда сопровождалось резкими переменами погоды. Шторма и бури, сильные ветра и частые ливни были спутниками приближающихся холодов. В ту ночь налетевший шторм принес нам нежданных гостей. Когда к пристани причалил длинный корабль с фигурой деревянной русалки на носу, я помогала рабыням снимать с веревки белье, хлопавшее на ветру. Небо над нами опрокинулось сизой пропастью, мелкий дождь срывался с каждым порывом, и мы поспешно бросали в корзины простыни и одеяла. Сын кузнеца, того, что погиб во время набега, защищая имение, мальчишка по имени Хрерик, прибежал со стороны берега, размахивая длинными как лопасти мельницы руками, крича сквозь шум ветра, что к берегу подошел чужой корабль. Я замерла, невольно вспомнив прошлых наших гостей, уничтоживших поселения почти до основания и оставив испуганных рабынь стоять во дворе, побежала что было сил к нашим дружинникам. Меня встретил Хольм. Я ворвалась в длинный дом, вместе с порывом ветра и растрепанной косой, покрытой бисером зарождающегося дождя.

— Чужие! — крикнула я.

Хольм коротко кивнул и прихватив с собой пару мужчин, поспешил на холм, чтобы взглянуть на причаливший корабль. Я и Хрерик потянулись хвостиком за ним. Мы все прекрасно понимали, что второго набега нам не пережить, и я уже была готова брать в руки оружие, когда поднявшись на холм, мы увидели, как чужаки затягивают на берег свою ладью.

Их было не много. Человек двадцать, хотя судя по размеру, корабль вмещал в себя намного больше и Хольм решил спустится к ним, чтобы узнать о намерениях чужаков. Странным образом, они не показались воину опасными.

— Если произойдет стычка, — повернулся он ко мне и остальным дружинникам, — Тогда уводите всех в лес! — и решительно направился к спуску.

Дождь тем временем продолжал накрапывать. Ветер усиливался и грозовое небо темнело просто на глазах. Я же видела только спину воина, удалявшегося от нас и чувствовала, как с силой колотится сердце. Отчего-то подумала про колдуна, который как назло отправился сегодня к Хеге. Что его потянуло к старой ведьме, я не знала, но в последнее время, он зачастил к старухе, причем объяснять это никак не стал, а на мой вопрос ответил молчанием. Сейчас я очень жалела, что Сьегард не с нами. Его магия могла бы помочь, да и в присутствии колдуна я чувствовала себя намного увереннее.

Хольм тем временем оказался замечен нашими незваными гостями. Я увидела, как мужчины на берегу все как один вытянули мечи, глядя на приближающегося к ним Хольма. Тот шел спокойно, показывая всем своим видом готовность к общению, и я облегченно выдохнула, заметив, как после каких-то слов нашего дружинника, чужаки спрятали оружие.

— Обошлось, — сказал Бран, но взгляда от берега по-прежнему не отрывал.

Когда же Хольми повернул в нашу сторону голову и замахал рукой, мы поняли, что угроза миновала. Чужаки не несли с собой опасности. Не то, чтобы я слепо им поверила, но разве у нас был иной выход?

Я вернулась в дом, оставив дружинников на холме и велела подготовить спальные места для чужаков. Мать, узнав о гостях, поспешила к кухарке, чтобы наказать приготовить больше еды, да так и осталась помогать на кухне.

Мужчин и правда было чуть больше двадцати человек. Они вошли в наш дом промокшие и голодные. Я встречала их в зале, вместе с матерью. Хольм шагал рядом с высоким темноволосым мужчиной с гладким лицом. Обменявшись приветствиями, тот поспешил представится, назвавшись Фрейем.

Пока мать любезно предложила кров нашим гостям, я стояла за ее спиной, разглядывая мужчин. Они все мне показались похожими, одинаковыми в росте и телосложении. Только их главарь отличался чуть более широким поворотом плеч и лучистым взглядом светло карих глаз. Он поблагодарил нас за гостеприимство, и одна из рабынь провела гостей в отведенное им помещение, где они смогли бы переодеться и отдохнуть перед ужином. Мать вернулась на кухню, а я метнулась к Хольми, расспрашивать его про наших новых знакомцев.

— Они наткнулись на риф, — пояснил тот, — И из-за пробоины не рискнули плыть дальше в такой шторм, вот и причалили к нашему берегу, — объяснил тот и вскоре вышел из зала.

Я опустилась на скамью. Задумалась.

Нам так не хватало в имении людей…и если существовала возможность как-то привлечь этих мужчин остаться…

Я закусила губу, уронив руки на стол, когда скрипнула открываясь дверь и в зал прошел Сьегард.

Мы посмотрели друг на друга. Мужчина промок. Длинный плащ тяжело повис на плечах, волосы казались слипшимися от дождевых капель, но черные глаза смотрели из-под капюшона пристально и внимательно.

— У нас гости? — спросил он.

Я кивнула.

Сьегард почему-то тяжело вздохнул и вышел из зала больше не произнеся ни единого слова. Я посмотрела на закрывшуюся за его спиной дверь и подумала о том, что стоит сегодня снова попытаться выведать у колдуна причину его встреч со старой ведьмой.

— Вечером, после ужина, — решила я, — Когда он выпьет вина и станет разговорчивее! — на том и порешила. Оставалось только ждать.

Лорри миновала владения Булата, объехала стороной, хотя прекрасно увидела зажиточную деревню, расположенную на берегу моря. Но решив не воспользоваться приглашением хозяина, она пошла дальше, вперед, но ночь застала ее в пути в часе ходьбы от деревни и Лорри сделала привал, развела костер и стала жарить подстреленного зайца.

Ночь, напоенная звуками леса, распахнула свои объятия усталой путнице. Девушка поела и прилегла на шкуру, расстеленную перед костром. Уснула неожиданно быстро, но посреди ночи ее разбудил треск ломающейся ветки под тяжелым сапогом. Чужаки не скрывались и их было много. Лорри поднялась, быстро обвела взглядом место привала и увидела нескольких мужчин, приближающихся к ней с разных сторон. Двое вели под уздцы коней, остальные были пешими.

— Что это тут у нас? — произнес один из них, бородатый и еще вполне молодой мужчина в длинном кафтане.

— Никак подарочек, — подхватил второй, шагающий рядом.

— Я уже соскучился по женской ласке, а тут такая красота! — сказал кто-то за спиной Лорри.

Девушка потянула их ножен меч, одновременно пригнулась, вытягивая из голенища сапога нож.

— Не бойся, пташка! — широко улыбаясь в свете огня, сказал бородач, — Больно не будет. Я и мои ребята парни ласковые, так что если будешь умницей, то тебе может даже понравится, — и дернулся вперед, намереваясь сгрести девушку в охапку. Но Лорри выскользнула из медвежьих объятий с ловкостью змеи и со всей силы пнула мужчину ногой в зад, оказавшись за его спиной.

— Пшел вон, скотина, — прошипела она.

— Эй, Борзун, да она тебе поджопника дала! — заржал его друг.

Названный Борзуном был тот самый бородач, который от пинка девушки упал лицом в землю и теперь вскочил, отряхиваясь и кривя рот. При падении он неудачно разбил нижнюю губу и теперь по квадратному подбородку тонкой струйкой стекала кровь.

— А с норовом девчонка, — произнес он и махнул рукой, призывая остальных разбойников действовать.

— Хватайте ее! — услышала Лорри и махнула мечом, пронзив первого сунувшегося к ней мужчину. Тот взвыл и повалился наземь, прижав ладонь к окровавленному боку, а Лорри плечом ударила следующего и шмыгнула мимо, одновременно метнув нож в одного из верховых. Судя по звуку упавшего тела, она не промахнулась.

Девушка не стала медлить и влетела в седло, подхватив поводья. За ее спиной раздались крики разбойников и Лорри вспомнила предупреждение Булата.

30
{"b":"919484","o":1}