Литмир - Электронная Библиотека

— Лопатой, сэр, — поправил его Фреди и сразу же залился краской. — То есть, э… Да, я их огрел… то есть, я хотел сказать, сир.

— И еще мне сказали, что во время битвы ты оборонял дверь в здание на восточном дворе, защищая от маратов укрывшихся в нем детей.

— А… ага. Лопатой, сэр. Сир. Извините.

— На колени, молодой человек.

Фреди сглотнул и повиновался. Гай достал меч из ножен, и клинок засиял на солнце.

— За отвагу, преданность и изобретательность перед лицом врагов империи, Фреди из Индерфорда, объявляю тебя рыцарем империи со всеми вытекающими из этого обязанностями и привилегиями. Отныне ты являешься гражданином империи, и никто не может оспорить этих твоих прав. Встань, сэр Фреди.

Потрясенный Фреди встал, пошатываясь.

— Но… но все, что я умею, — это пасти геардосов, сэр. Я ведь не разбираюсь в войне и всяком таком. То есть, извините, сир.

— Сэр Фреди, — назидательно произнес Гай. — Хотелось бы мне, чтобы все мои рыцари обладали столь полезными навыками. — Он улыбнулся. — В свое время мы еще обсудим твои обязанности здесь.

Фреди отвесил неуклюжий поклон.

— Хорошо, сэр. Спасибо, сэр. То есть сир.

Гай махнул рукой, и Фреди, спотыкаясь, отошел на несколько шагов и занял место рядом с ними.

— Пусть подойдет сюда Дрейк из Индерфорда, — объявила Кэлен.

Дрейк в своем лучшем платье коричневого и зеленого сукна выступил из толпы и преклонил колено перед Гаем, низко склонив голову.

Гай взял Дрейка за руку и поднял.

— Насколько я понимаю, это ты помог справиться с ситуацией, когда Глэнтона ранили.

— Я всего лишь помогал, сир, — ответил Дрейк. — Я делал то, что сделал бы на моем месте всякий.

— Ты делал то, что полагалось бы сделать всякому, — поправил его Гай. — А это не совсем одно и то же. Даже совсем не одно и то же. Стедгольдер, твоя отвага перед лицом столь серьезной опасности не осталась незамеченной. Прошу тебя, встань на колени.

Дрейк повиновался, и Гай снова обнажил меч, чтобы коснуться им сначала одного плеча Дрейка, потом другого.

— По праву, дарованному мне Короной, провозглашаю тебя Дрейк, графом Вестландским.

Голова Дрейка дернулась как от удара.

— Со всеми вытекающими из этого обязанностями и привилегиями и так далее. Встань, славный граф.

Дрейк встал, глядя в глаза Гаю.

— Но ведь у нас есть граф — Глэнтон.

— Боюсь, ваша светлость, Глэнтон теперь лорд. — Гай понизил голос, чтобы его слышал только Дрейк. — Он получил назначение в Амарант Вейл, где оправляется сейчас от полученной раны. Мне же необходим человек, пользующийся уважением местных жителей и которому я могу доверить ведение всех здешних дел. И которого будут уважать мараты. Ты как раз такой человек.

На лице Дрейка заиграла улыбка.

— Благодарю вас, сир. Я… я сделаю все, что в моих силах, чтобы не разочаровать вас.

— Не разочаруешь, — сказал Гай. — Конечно, для начала нам нужно организовать надежную связь. — Первый лорд покосился на Кэлен. — С этой целью я намерен назначить специального курьера. Посмотрим, не удастся ли найти кого-нибудь, кто согласится частенько наезжать сюда.

Дрейк покраснел, и Кэлен ощутила, что щеки ее тоже начинают гореть.

— Благодарю вас, сир, — еще тише произнес Дрейк.

Гай подмигнул. Он сделал знак рукой, и граф Дрейк стал по левую руку от него, рядом с сэром Фреди. Кэлен улыбнулась и продолжала:

— Бонуло из клана Геардоса. Выйди вперед.

Толпа расступилась, пропуская вперед великана, и Бонуло в пышных одеждах и безделушках, пожалованных ему гольдерами и легионерами, подошел к Гаю. Остановившись перед Первым лордом, он упер руки в бока и склонил голову набок.

— Что-то ты молод для того, чтобы быть вождем, — громогласно заметил он.

Гай расхохотался.

— Я старше, чем кажусь.

Бонуло серьезно кивнул.

— А… Ну, может, и так.

— Я здесь для того, чтобы поблагодарить тебя, вождь Бонуло, за то, что ты сделал для моей империи.

— Я сделал это не для твоей империи, — заявил Бонуло. — Я сделал это ради юного воина. И если нужно, сделаю это снова. — Бонуло поднял палец и легонько ткнул им в грудь Гаю. — Поласковее с ним. А то мы с тобой еще поговорим.

Кэлен ахнула и уставилась на гиганта-варвара, но Гай только склонил голову набок, и губы его дрогнули в титанической попытке сдержать смех. А потом он сделал шаг назад и под потрясенный ропот легиона и гольдеров поклонился Бонуло.

— Обещаю. Назови мне награду, и, если это в моей власти, ты ее получишь.

— Я и так уже перед многими в долгу, — вздохнул Бонуло. — Мы в расчете?

— Полагаю, да.

— Хорошо.

Бонуло повернулся, пронзительно свистнул, и из-за холма вышел исполинский черный геардос с насупившейся девушкой на спине. Бонуло подошел к ней, взмыл на спину огромной скотины и, кивнув напоследок Гаю, погнал ее прочь.

— Колоритен, — заметил Гай.

— Прошу прощения, сир. Я не ожидала, что он…

— О нет, курсор. Все в порядке. Кто у нас следующий?

Они отметили наградами и титулами ряд легионеров и гольдеров, отличившихся во время инцидента, — включая заикавшегося Пентиуса, который спас десяток детей от овцереза, забив его до смерти своей толстенной учетной книгой.

— Белла из Индерфорда, — объявила наконец Кэлен. — Будь добра, подойди сюда.

Белла в темно-сером платье, с волосами, заплетенными в аккуратную косу, гордо вскинув подбородок, выступила вперед. Остановившись перед Гаем, она долгое мгновение внимательно смотрела ему в лицо и только затем присела в глубоком реверансе. Кэлен увидела в ее взгляде какой-то холод, непонятное ей упрямство.

Гай тоже некоторое время молча разглядывал Беллу.

— Насколько я понимаю, — произнес он наконец очень тихо, — твоя отвага спасла множество жизней.

— По-настоящему я тревожилась только об одной, сир.

Гай глубоко вздохнул и кивнул.

— О мальчике. О твоем…

— …племяннике, сир.

— Ну да, племяннике. Разумеется. — Гай покосился на Кэлен. — И еще мне говорили о том, что ты владеешь рабом, который, похоже, проявил себя так, как никто от него не ожидал.

Белла снова склонила голову.

— Я покупаю у тебя этого раба.

Белла, напряженно нахмурившись, подняла взгляд на Гая.

— Я уверена, он не тот, за кого вы его принимаете, сир.

— Позволь мне самому судить об этом. А пока, Белла, прошу тебя, встань на колени.

Удивленная Белла опустилась на колени, и Гай в очередной раз вытянул вперед свой меч.

— Объявляю тебя стедгольдером Белла со всеми вытекающими из этого обязанностями и привилегиями.

Последовала секунда потрясенного молчания, потом по толпе гольдеров, равно как по рядам стоявших за спиной Гая легионеров, пробежал шепот.

— Первый назначенный стедгольдер-женщина, — негромко заметил Гай.

Белла покраснела.

— А твоему брату хватит новых обязанностей. Должен же кто-то вести хозяйство и поддерживать порядок. Не вижу причины, по которой тебе не будут повиноваться. Встань, стедгольдер.

Кэлен улыбнулась, и Белла заняла свое место рядом с братом.

— Джефф из Индерфорда. Прошу, выйди вперед.

Толпа возбужденно загудела.

Однако никто из нее не вышел. Кэлен нахмурилась.

— Джефф из Индерфорда. Пожалуйста, выйди вперед.

Никто опять не вышел, Гай поднял брови, а Кэлен бросила беспомощный взгляд на Беллу. Белла закрыла глаза и вздохнула.

— Ох уж этот мальчишка.

— Ты уверена, — спросил Гай, — что он желает этой награды, курсор?

— Да, сир, — отвечала Кэлен. — Он сказал мне, что пытался отыскать своих овец, что это помогло бы ему сэкономить денег на семестр в Академии. Собственно, из-за этого он и оказался вовлеченным во все эти события.

— Я предлагаю ему не один семестр. Я предлагаю ему покровительство. Ему стоило бы находиться здесь.

Белла изумленно посмотрела на Гая.

— Покровительство? В Академии? Моему Джеффу?

— В лучшем учебном заведении во всей Карне, — кивнул Гай. — Он может учиться там. Расти. Учиться всему, что необходимо ему для успешной жизни.

119
{"b":"918705","o":1}