Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Спасибо, профессор, — благодарно улыбнулась я.

Перед тем, как выйти из аудитории, мои глаза невольно задержались на пустом месте, где сидел Арчер, гадая, что он на самом деле думал о нашем споре. Я решила сократить путь, и пройти через двор. Солнце нещадно светило и приходилось слегка щурить глаза, чтобы хоть что-то разглядеть. Я пыталась избавиться от ощущения присутствия Арчера, но это давалось мне с большим трудом. Добравшись до библиотеки, я вошла внутрь, и стала искать убежище среди книжных стеллажей. Передвигаясь по проходам, меня окутывал слабый запах старых заплесневелых книг. Проведя пальцами по корешкам, я искала что-нибудь, что могло бы занять мой разум и успокоить бешено колотящееся сердце — что-нибудь, что могло бы отвлечь меня от мыслей об Арчере. Я взяла с полки потрепанный экземпляр «Гордость и предубеждение» и пролистала страницы, остановившись на отрывке, который привлек мое внимание.

Элизабет вскоре опять пришла в достаточно веселое расположение духа, чтобы потребовать от мистера Дарси отчета о том, как его угораздило в нее влюбиться.

— «С чего это началось?» — спросила она. — «Я представляю себе дальнейший ход, но что послужило первым толчком?»

— «Мне теперь трудно назвать определенный час, или место, или взгляд, или слово, когда был сделан первый шаг. Слишком это было давно. И я понял, что со мной происходит, только тогда, когда уже был на середине пути».

Я улыбнулась про себя, чувствуя, как мои щеки краснеют, когда читала эти слова. Внезапно надо мной нависла тень, и я ахнула, когда чей-то голос отвлек меня от мыслей.

— Не знал, что в тебе это есть, Грей.

Обернувшись, я увидела Арчера со скрещенными руками на груди, прислонившегося к одной из книжных полок.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я раздраженно.

Его глаза метнулись к книге в моей руке, и он улыбнулся.

— Ах, шедевр Остин. После наших сегодняшних дебатов — ты находишь утешение в литературе, как я вижу.

Арчер усмехнулся, шагнув ближе.

Я закатила глаза, пытаясь не обращать внимания на то, как его голос заставлял мою кожу покалывать.

— Мне не нужно оправдываться перед тобой за свой выбор литературы, Кинг, — ответила я, медленно отступая назад.

— Конечно, нет, — протянул он, не отрывая от меня глаз, и сделал еще один шаг в мою сторону. — Но я должен признать, что заинтригован. Кто тебе больше импонирует: Элизабет или мистер Дарси?

Я почувствовала, как жар прилил к моим щекам, пока старалась сохранить самообладание.

— Какое тебе дело? — возразила я, чувствуя, как учащается сердцебиение.

— Мне любопытно, — ответил он, еще больше сокращая расстояние между нами.

В последний раз Арчер находился так близко ко мне, в переулке возле моего дома.

— Давай, маленький кролик. Потешь мое любопытство. Ты больше ассоциируешь себя с острой на язык независимой Элизабет или задумчивым недооцененным мистером Дарси?

Его глаза потемнели от веселья.

Дрожь пробежала по моему телу, когда я посмотрела на него. Я стиснула зубы, чувствуя смесь гнева и влечения, неожиданно охвативших всё мое тело.

— Знаешь, я не сравниваю себя ни с одним из них. Они вымышленные персонажи, а не реальные люди.

Я попыталась отойти, но он преградил мне путь, положив руку на книжную полку.

— Конечно, но это не значит, что мы не можем провести параллели между собой и персонажами, — сказал он низким и безумно соблазнительным голосом.

Я прищурилась и ощутила его горячее дыхание на своем лице.

— Какое это имеет отношение к происходящему?

Арчер усмехнулся, в глазах заплясало озорство.

— Ты такая хорошая девочка, Грей. Всегда соблюдаешь правила и не выходишь за рамки.

— Не понимаю, что в этом плохого, — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно.

Его дыхание обжигало мою шею.

— О, понятно. Значит, ты все-таки независимая и упрямая, верно? — ответил он и наклонился ближе, его губы оказались всего в нескольких дюймах от моих. — Мне это нравится.

Сердце бешено колотилось, но я всё же решила оттолкнуть этого самодовольного кретина.

— Я не какая-то задача, которую тебе нужно решить, Кинг.

Его губы изогнулись в дерзкой ухмылке, а глаза блестели от веселья, когда Арчер отступил назад.

— Разве? — ответил он, откидывая прядь волос со лба. — Я просто люблю, когда мне бросают вызов, маленький кролик.

— Перестань называть меня маленьким кроликом, — я закатила глаза, мое раздражение росло.

— Ты не просто маленький кролик. Ты мой маленький кролик, — пропел он.

— У меня нет времени на игры, Арчер. Мне нужно сосредоточиться на занятиях.

Он поднял бровь, скользнув глазами по моему лицу.

— Это действительно так? — скептически спросил он. — Потому что я, кажется, помню одну ночь, когда у тебя не было проблем с тем, чтобы расслабиться и немного повеселиться с Заком на кукурузном поле.

Щеки вспыхнули, когда на меня обрушились вспоминания той ночи, когда я потеряла бдительность и в итоге подверглась нападению этого мудака. Кстати, мудака, которого я не видела с того вечера. Ублюдка, которому, как я думаю, перерезали горло. Я стала бороться с нахлынувшей волной тошноты, пытаясь отогнать дурные мысли.

— Подожди… откуда ты узнал, что я была с ним на кукурузном поле? — спросила я шепотом.

Арчер подошел ближе, протянул руку и нежно убрал прядь волос с моего лица.

— Он больше не сможет причинить тебе вреда.

Что? Н-нет, я не могла видеть, как Зак умирает у меня на глазах. Я была под действием наркотиков, поэтому у меня были галлюцинации. Верно?

— Ты был там, — пробормотала я дрожащим голосом.

Арчер не ответил. В его глазах не было абсолютно никаких эмоций.

В моей голове роились вопросы. Замешательство и страх охватили мое тело, словно веревки. Был ли Арчер там, когда Зак напал на меня? Что он имел в виду, говоря о том, что Зак больше не сможет причинить мне вреда?

Я отступила назад, не разрывая зрительный контакт, и потянулась к книжной полке, чтобы опереться.

— Что ты сделал? — прошептала я.

Его лицо было непроницаемым, когда он смотрел на меня.

— Я позаботился об этом, — наконец тихо сказал он.

Протиснувшись мимо него, я рванула прочь.

Моя кожа была мокрой от пота, и казалось, что легкие вот-вот лопнут. Свернув за угол, я столкнулась с девушкой, которая от неожиданности выронила из своих рук листы бумаги.

— Боже мой, смотри, куда идешь! — сердито сказала она.

— Мне очень жаль, — извинившись, я наклонилась к земле, чтобы помочь подобрать ее бумаги. На них было что-то написано, и я не смогла удержать свое любопытство и прочитала:

ПРОПАВШИЙ:

Вы меня видели?

Лицо на фотографии заставило меня отшатнуться назад, и мне чудом удалось сдержать крик.

Это был Зак.

Тот самый мудак, который накачал меня наркотиками и пытался изнасиловать на кукурузном поле. Девушка посмотрела на меня, как на фрика, но я развернулась и быстрым шагом направилась обратно в лабиринт книжных полок, в поисках места, где можно было спрятаться и спокойно отдышаться. Я слонялась вдоль стеллажей до тех пор, пока голоса других студентов не затихли, и, наконец, тишина подарила мне долгожданное утешение. Чувство надвигающейся панической атаки пугало до чертиков. Воздух из легких как будто выкачали, и в груди возникло ощущение, будто я горю.

— Дыши, Мила.

Я почувствовала его присутствие прежде, чем услышала голос.

— Замедли дыхание.

Рука Арчера легла на мою спину, нежно поглаживая.

— Я не могу, — выдохнула я.

Мое зрение начало то исчезать, то появляться, еще несколько секунд, и я могла потерять сознание.

Он поднял меня, прислонив спиной к книжной полке, и прижался губами к моим. Я ахнула, когда его язык скользнул мне в рот, и воздух наполнил легкие. Руки Арчера блуждали по моей талии, требовательно прижимая к себе. Я закрыла глаза, — мой разум пылал, а тело онемело. Голова шла кругом, когда его поцелуй стал глубже, и мне пришлось дышать через нос. В этот момент я ощущала все сразу — его горячее дыхание напротив моего рта, твердый член, прижимающийся к моему животу, влага, быстро растекавшаяся между моих ног, — и в то же время я не чувствовала ничего.

8
{"b":"917202","o":1}