Мать бросается ко мне, на ее лице расплывается улыбка.
— Не могу поверить, что Capo dei Capi проявил к тебе интерес.
Что?
Это единственный вопрос, который бесконечно крутится в моем измученном мозгу.
— Ни хрена себе, — выдыхает Санто, недоверчиво качая головой.
Мой отец с растерянным видом спрашивает:
— Мистер Фалько забирает Габриэллу?
— Дамиано! — Кричит Стефано, бросаясь за своим кузеном. — Что все это значит?
Мать снова хватает меня за запястье, и вытаскивает из гостиной. Когда мы проносимся через фойе и поднимаемся по лестнице, я слышу, как Дамиано отвечает убийственно-ледяным тоном:
— Я забираю женщину. Это не обсуждается. Найди себе в жены кого-нибудь другого.
Святое дерьмо.
Дамиано в миллион раз хуже Стефано. Неизвестно, что он со мной сделает.
Не успеваю я дослушать разговор между Дамиано и Стефано, как меня затаскивают в спальню, а через несколько секунд в мое личное пространство врываются пятеро мужчин и грубо начинают швырять мои вещи в сумки.
Я даже ничего толком обдумать не могу, как мама сует мне в руки одежду, а затем заталкивает в ванную.
— Переодевайся. Поторопись, — приказывает она и захлопывает дверь.
Я слышу, как мою спальню буквально разносят вдребезги, и смотрю на дверную ручку.
Этого не может быть.
— Поторопись, Габриэлла, или я войду и сама тебя одену, — грозит мать.
В ошеломленном оцепенении я начинаю раздеваться и быстро надеваю светло-розовый брючный костюм. Брюки длиной три четверти хорошо смотрятся с черными туфлями на пятидюймовом каблуке.
Мама забыла захватить блузку, но я накидываю пиджак и застегиваю две пуговицы. Виден кусочек моего черного кружевного бюстгальтера.
Улучив момент, я мою руки и расчесываю волосы, а затем открываю шкафы и достаю пакеты с туалетными принадлежностями. Я быстро упаковываю свои духи, туалетные принадлежности, средства для ванны и ухода за кожей.
Не могу поверить, что уезжаю с Дамиано Фалько. Понятия не имею, как это отразится на моем будущем, и меня это очень пугает.
Но я тороплюсь, потому что не смею заставлять его ждать.
Если я задержусь, он может просто убить меня за то, что я трачу его время впустую.
Dio.
Мой страх возрастает с каждой секундой, когда я понимаю, что окажусь во власти Capo dei Capi Коза Ностры. Я оставляю свою жизнь на Сицилии позади, чтобы начать новую в Нью-Йорке. Все будет казаться чужим и опасным.
Дверь ванной с грохотом распахивается, и мама, увидев, что я занята сборами, начинает помогать.
Когда я вхожу в свою спальню, она выглядит так, будто по ней пронесся торнадо: ящики и шкафы открыты.
Охранник, который был рядом с мистером Фалько с момента их приезда, протягивает мне сумку и приказывает:
— Брось сюда свои туалетные принадлежности.
Я делаю то, что мне говорят.
— Не забыли ли мы что-то важное? Что бы ты еще хотела взять с собой?
Я быстро проверяю все ящики, шкаф и ванную, потрясенная тем, как быстро изменилась моя жизнь.
Когда я качаю головой, мама протягивает мне черный пакет.
— Здесь твои личные документы. Не потеряй его.
— Я возьму его, — говорит охранник, выхватывая пакет из рук матери.
Когда она снова хватает меня за запястье, охранник говорит:
— Мисс ди Белла пойдет со мной.
Святое дерьмо. За считанные минуты моя семья потеряла всякую власть надо мной.
Я вырываюсь из рук матери и, даже не удостоив ее взглядом, выхожу вслед за охранником из спальни, где проводила большую часть своего времени.
Черт возьми, это действительно происходит.
Я начинаю в полной мере осознавать, насколько ужасна моя ситуация, когда спускаюсь по лестнице в фойе и иду с охранником к выходу.
— Дай нам знать, когда приземлишься в Нью-Йорке, — кричит мама.
Я слишком беспокоюсь о своем собственном выживании, чтобы обращать на нее хоть какое-то внимание.
Когда я выхожу из дома, то вижу Санто и отца, стоящих возле внедорожника с затемненными стеклами.
Отец подходит ко мне поближе.
— Выясни, чего он от тебя хочет, и сообщи мне, — приказывает он.
Охранник берет меня за руку, и его прикосновение не вызывает у меня неприятных ощущений, к которым я привыкла. Затем мои глаза расширяются, когда он отталкивает отца с моего пути.
Охранник открывает заднюю дверь внедорожника и кивает в сторону заднего сиденья, чтобы я села внутрь.
— Мистер Фалько, — говорит отец, надеясь привлечь внимание Capo dei Capi, когда я сажусь на заднее сиденье. — Почему вы забираете Габриэллу?
Дамиано что-то печатает на своем телефоне, и даже не удосуживается ответить на вопрос отца.
Охранник закрывает дверь, и я лишь отчаянно вздыхаю, оказавшись наедине с Дамиано.
К счастью, его внимание по-прежнему приковано к устройству в его руках.
Я осмеливаюсь медленно повернуть голову, чтобы взглянуть на импозантного мужчину рядом со мной. Дорогая ткань брюк облегает его мускулистые бедра, и на мгновение я замечаю слишком большую выпуклость под молнией, после чего быстро отворачиваюсь.
Caro Dio.
Я еще раз судорожно вздыхаю, когда мой взгляд останавливается на своей семье.
Я не чувствую никакой душевной боли, пока охранник садится за руль и заводит двигатель. Когда внедорожник трогается с места, мой взгляд окидывает дом.
Я не знала никакой любви и никогда не чувствовала себя в безопасности за этими стенами.
Я опускаю взгляд на свои руки и, увидев красные следы на них и вокруг запястья, легонько провожу по ним пальцами.
Что со мной будет дальше?
Глава 3
Дамиано
На полпути к аэродрому, где ждет частный самолет, я убираю телефон обратно в карман.
Стефано взбешен, что я не дал своего благословения и вместо этого забрал женщину, на которой он хотел жениться, но ему придется смириться с этим.
В доме ди Белла творится полный бардак, и я не хотел оставаться там ни секунды. Я привык к насилию. Это моя вторая натура, но видеть, как унижают Габриэллу и как с ней плохо обращаются, стало испытанием для моего терпения. Если бы я остался на ужин, все бы в итоге обернулось кровавой бойней.
Я бросаю взгляд на Габриэллу и замечаю, что она сменила наряд. В розовом костюме она выглядит очаровательно, и хотя она меня совершенно не интересует, я замечаю, что ее декольте выставлено напоказ.
Может, она и невысокого роста, но у нее есть изгибы во всех нужных местах. Она красива, но не поэтому сидит рядом со мной.
Когда она посмотрела мне в глаза, я был немного ошеломлен. Это показало, что у нее больше мужества, чем у большинства мужчин в нашем мире.
Как бы ее ни дергали, ни толкали, ни били, она продолжала высоко держать голову.
Думаю, она чертовски сильна и будет идеальной парой для Дарио, одного из других глав Коза Ностры.
Дарио мне как младший брат. Ужасно раздражает, но все же я люблю его и желаю ему самого лучшего. Ему нужна сильная жена, которая позаботится о нем.
И хотя мне плевать на женщину рядом со мной, я уверен, что она оценит брак с мужчиной, который не будет с ней плохо обращаться.
Она будет благодарна мне за то, что я выбрал для нее хорошего мужчину, а взамен сделает Дарио счастливым.
Я удивляюсь, когда она спрашивает:
— Мы едем в Нью-Йорк?
Обычно люди не осмеливаются заговаривать со мной без моего разрешения.
Я смотрю на ее лицо и замечаю красный след от ремня Стефано на ее шее. Вид синяков разжигает мой гнев.
Не утруждая себя разговорами, я киваю.
— Зачем ты берешь меня с собой?
Раздраженный вопросами, я бормочу:
— Молчи.
Расслабившись на сиденье, я опираюсь локтем на дверную раму и потираю пальцами щетину на подбородке, глядя в окно.
Я ненавижу путешествовать.
Ненавижу покидать свой дом. Вообще.
Ненавижу людей.
Ненавижу шум.
Ненавижу дневной свет.