Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Понял. — Он бежит впереди меня, чтобы запустить вертолет.

Забравшись внутрь, я окидываю взглядом дом и вижу Габриэллу, стоящую на балконе. На ней только халат, а на улице холодно.

Я достаю телефон, но, не помня номера, с которого Габриэлла звонила мне на прошлой неделе, отправляю сообщение Херардо.

Уведи Габриэллу с балкона. Ей нельзя выходить на холод, пока она не оденется потеплее.

Мы поднимаемся в воздух, и я не свожу с нее глаз. Она оглядывается, и я вижу, как Херардо затаскивает ее в комнату и закрывает дверь.

Пока Карло разворачивает самолет в направлении Манхэттена, я засовываю телефон обратно в карман.

Во время полета по моим венам разливается лед, и мягкий отпечаток, который Габриэлла оставила на моем сердце, снова твердеет.

Через двадцать минут Карло сажает нас на вертолетную площадку, и я распахиваю дверь.

— Подожди меня, — говорит он, выключая все.

Мне не терпится поскорее добраться до отеля, поэтому я приказываю:

— Поторопись, мать твою.

— Это вертолет, а не гребаная машина, — бормочет он.

Я стискиваю зубы, и к тому моменту, как он присоединяется ко мне, я уже готов кого-нибудь убить.

Мы спускаемся на лифте в подвал и спешим к внедорожнику.

Я забираюсь на пассажирское сиденье, а Карло садится за руль. Заведя двигатель, он говорит:

— Надеюсь, отель не сильно пострадал.

— Хм, — ворчу я.

Дороги сильно загружены, и когда мы приближаемся к району, где находится отель, и я вижу столбы дыма, ярость охватывает меня.

Я убью того, кто виновен в пожаре.

Дорога перекрыта, и Карло приходится парковаться в двух кварталах от отеля. Я вылезаю из внедорожника и, засунув руку под пальто, сжимаю рукоятку своего Glock, когда мы идем к зданию.

Карло напряжен рядом со мной, и мы оба то и дело оглядываемся по сторонам. Он остается между мной и дорогой.

За углом нас встречают пожарные и полицейские машины.

— Вот ведь дерьмо, — рычу я, глядя на языки пламени, вырывающиеся из окон. — Господи.

— Босс! — Слышу я крик Эмилио.

Он бежит к нам, а Вито — прямо за ним.

Когда они подходят ближе, я спрашиваю:

— Как это началось?

— Пока не знаем, — отвечает Эмилио.

Вито пристраивается позади меня, прикрывая спину.

Я смотрю на горящий отель, и вижу, как месяцы работы и чертова куча денег превращаются в дым.

— Идите в клуб, босс. Я останусь и наведу порядок, — говорит Эмилио. — Вам небезопасно находиться на открытом пространстве.

Он прав.

Кивнув, я приказываю:

— Заплати всем, кому придется. Я хочу полностью контролировать ситуацию.

— Я все улажу, — заверяет он.

Я разворачиваюсь и иду обратно к внедорожнику. Вито идет с нами, чтобы обеспечить дополнительную защиту.

Когда мы снова оказываемся в бронированном внедорожнике, Карло спрашивает:

— Думаешь, это поджог?

— Мы не узнаем, пока не проведем проверку, — отвечаю я резким тоном.

Если это поджог, значит, кто-то напал на меня.

Возможно, Мигель, потому что я послал людей уничтожить его семью после того, как эти ублюдки захватили Иден.

Блять.

Я достаю свой телефон и быстро набираю номер Херардо.

Он отвечает после первого гудка.

— Босс?

— Отмени поход по магазинам для женщин. Я не хочу, чтобы они вообще выходили из дома.

— Хорошо.

— Попроси тетю Грету связаться с ее личным стилистом, чтобы он привез теплую одежду для Габриэллы.

— Будет сделано.

— Береги моих женщин, — приказываю я.

— Ценой своей жизни, мистер Фалько.

Я завершаю звонок и некоторое время смотрю на устройство, после чего набираю последний номер, с которого мне звонил Мигель. Я нажимаю кнопку набора и не удивляюсь, когда он сообщает, что номер не обслуживается.

Когда мы добираемся до клуба, я захожу внутрь и направляюсь прямиком в свою личную комнату отдыха. Жестом прошу Карло налить мне виски.

Я набираю номер Томми, и когда он отвечает, бормочу:

— Я хочу, чтобы все свободные мужчины вышли на улицы. Убейте всех гребаных наркоторговцев, которых сможете найти.

— Всех? — переспрашивает он. — Не только людей Мигеля?

— Всех, блять, — выдавливаю я из себя.

Даже если Мигель не стоит за поджогом отеля, мне надоело ждать, пока Дарио найдет этого ублюдка. Начну с самого низа. В конце концов, мы найдем кого-нибудь, кто приведет нас прямо к Мигелю.

Карло протягивает мне стакан, и, взяв его, я опрокидываю виски себе в горло.

_______________________________

Последняя неделя была чертовски утомительной. Одна гребаная проблема следовала за другой, доводя гнев в моей груди до точки кипения.

На Томми и его людей напали, и я потерял шестерых хороших солдат; доставку алкоголя в клуб перехватили, а сенатора, который работал на меня, нашли плавающим в Гудзоне.

Когда у меня звонит телефон, я в отвратительном настроении рявкаю:

— Что?

— Они сказали, что пожар начался на четвертом этаже. Это был поджог, босс, — сообщает мне Эмилио новость, которую я так долго ждал.

Неконтролируемая ярость разливается по моему телу подобно раскаленной лаве, и я бормочу:

— На нас определенно напали. Приведи всех в состояние повышенной готовности.

— Хорошо. Я уже еду в клуб, — сообщает он мне.

Я завершаю разговор и сразу же звоню Дарио.

— Последний раз Мигеля видели в Южной Америке, — отвечает он.

— Я хочу, чтобы этого ублюдка нашли, Дарио, — приказываю я низким и убийственным тоном. — Прекрати валять дурака и сделай так, чтобы это произошло.

Он, должно быть, слышит, что мое терпение на исходе, потому что не пытается шутить.

— Подожди, — говорит он. — Только что пришло сообщение о местонахождении дяди Мигеля.

— Пришли его мне.

— Хорошо.

— Будь там особенно осторожен, — бормочу я. — Мигель перешел в атаку.

— Слава Богу Иден у меня в пентхаусе, — выдыхает он.

Я завершаю звонок и, когда приходят данные о дяде, пересылаю их Карло.

— Я только что отправил тебе сообщение, — говорю я. — Пусть люди приведут его ко мне.

— Сделаю, — отвечает он, принимаясь за работу.

Я начинаю групповой видеозвонок с другими главами Коза Ностры, и когда все они отвечают, говорю:

— Мигель перешел в атаку. Он сжег дотла новый отель и убил шестерых моих людей. Будьте особенно бдительны, пока я разбираюсь с проблемой.

— Господи, — бормочет Анджело. — Я могу чем-нибудь помочь?

— Будь наготове. Как только Дарио узнает, где прячется этот ублюдок, мы атакуем.

— Хорошо.

Закончив разговор, мне приходится подавлять желание швырнуть этот чертов телефон.

— Мы найдем Мигеля, — говорит Карло. — Он не может прятаться вечно.

— Лучше нам поскорее найти его, — огрызаюсь я.

Карло наливает мне еще выпить, и пока я делаю глоток виски, мои мысли возвращаются к Габриэлле.

Меня не было дома всю прошлую неделю, и я бы все отдал, чтобы немного снять напряжение, погрузившись глубоко в ее сладкую киску.

Внезапно в гостиную врывается Эмилио, и это возвращает мое внимание к работе.

Глава 25

Габриэлла

Приоткрыв рот, я наблюдаю, как сумку за сумкой с одеждой заносят в фойе.

Вот это да.

— Неужели мы действительно заказали так много? — Спрашиваю я.

— Я добавила пару вещей, которые, как мне показалось, могут тебе понравиться, — говорит миссис Аккарди.

Caro Dio.

— Мне отнести одежду в ваши апартаменты, мисс ди Белла? — Спрашивает Марта. — Или вы хотите, чтобы я сначала все постирала?

— Одежда уже была в химчистке, — сообщает Саванна, личный стилист миссис Аккарди. — Моя команда может сложить одежду в вашей гардеробной. Просто покажите им дорогу.

Марта ведет команду вверх по лестнице, а я лишь качаю головой.

— Дамиано выйдет из себя, когда увидит, сколько у меня одежды, — шепчу я себе под нос.

— Нет, не выйдет, — говорит тетя Аида. — Как его невеста, ты всегда должна выглядеть наилучшим образом.

29
{"b":"916289","o":1}