Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она смотрит в мою сторону:

– Какие навыки включали в себя эти уроки?

– Кулинария. Шитьё. Уборка. Как вести себя в обществе, – на мгновение я замолкаю, прежде чем продолжить, ненавидя слова, которые срываются с моих губ: – Как быть покорной своему мужу.

Между бровями синьоры Фалько появляется морщина, затем она качает головой и делает ещё один укус еды.

Я что-то сказала не так?

– Что ты умеешь готовить? – спрашивает синьора Аккарди.

– В основном сицилийскую кухню.

– У тебя есть любимое блюдо? – уточняет она, прежде чем съесть немного спагетти.

– Coda alla vaccinara, – тихо отвечаю я. – Я люблю хвосты быка.

Однажды я добавила слишком много овощей, и меня били по костяшкам деревянной ложкой, пока кожа не посинела.

Моя голова дёргается, когда я отталкиваю это воспоминание. Поднимаю подбородок повыше и беру стакан с водой, делая глоток.

Что не убивает, делает меня сильнее.

– Ты могла бы приготовить это для нас однажды, – говорит синьора Фалько. – Не помню, когда я в последний раз ела coda alla vaccinara.

С вежливой улыбкой на лице я отвечаю:

– Буду рада.

Когда все заканчивают ужин, и Джерардо уходит вместе с синьорой Аккарди и синьорой Фалько, я остаюсь, чтобы собрать все тарелки и столовые приборы.

– О, не стоит этого делать, – говорит Марта, быстро подходя ко мне.

– Я заняла вас весь день. Это меньшее, что я могу сделать.

Она берёт у меня посуду и качает головой:

– Вы гостья, мадам. Мистер Фалько был бы очень недоволен, если бы услышал об этом.

Не желая доставлять домработнице неприятности, я киваю и ухожу из столовой.

Когда я иду по коридору к гостиной синьоры Фалько, слышу, как Джерардо спрашивает:

– Опять собираешься читать один из этих любовных романов?

– Да, так что лучше беги, – шутливо предупреждает синьора Аккарди, и её слова сопровождаются тихим смехом.

Джерардо выходит из гостиной и кивает мне, проходя мимо.

Любовные романы?

– Давай посмотрим, на чём мы остановились? – слышу я голос синьоры Аккарди.

Синьора Фалько отвечает:

– Бью ехал, чтобы признаться Дейзи в любви.

Я останавливаюсь у двери и слушаю, как синьора Аккарди читает:

– Я с визгом торможу перед домом Дейзи и, выскочив из грузовика, бегу к двери. Стучу, не в силах дождаться, пока она откроет.

Синьора Аккарди делает паузу и бормочет:

– О, моё сердце.

– Что? Не останавливайся сейчас! – восклицает синьора Фалько.

Улыбка появляется на моих губах, и я прислоняюсь плечом к стене.

– Когда Дейзи открывает дверь, моя рука поднимается, и я хватаю её за шею. Притянув её к себе, я смотрю ей в глаза. «Я люблю тебя, Дейзи Адамс. Всегда любил. Останься в Парадайзе со мной. Тебе место здесь». Я затаиваю дыхание, ожидая, что она скажет.

– О-о, – нежно тянет синьора Фалько. – Наконец-то.

– О нет, – бормочет синьора Аккарди.

– О нет что? – с волнением спрашивает синьора Фалько.

– Дейзи отстраняется, качая головой. «Нет. У тебя были годы, чтобы сказать мне, что ты чувствуешь. Ждать до того момента, когда я ухожу, несправедливо». Мое сердце разрывается пополам, когда я вижу гнев в её прекрасных глазах.

– Нет, Дейзи, – шепчет синьора Фалько, полностью поглощённая историей.

– Я делаю шаг назад и качаю головой. «Не делай этого с нами, Дейзи».

Синьора Аккарди делает паузу, а затем продолжает с чувством в голосе:

– Её подбородок начинает дрожать, и она говорит: «Ты сделал это с нами». Когда она закрывает дверь, через мою душу проносится острое чувство сердечной боли.

Я слышу тихий всхлип и, заглянув в гостиную, вижу, как синьоры Аккарди и Фалько вытирают слёзы, взволнованные грустной сценой.

Синьора Аккарди замечает меня и, улыбаясь сквозь слёзы, говорит:

– Присоединяйся к нам, Габриэлла.

Я быстро качаю головой:

– Не хочу мешать.

– О, глупости. Иди, садись.

Я захожу в гостиную и сажусь на одно из кресел.

– Мы любим читать час после ужина, – объясняет синьора Аккарди. – А потом смотрим одну серию сериала. Ты можешь присоединяться в любое время.

– Спасибо.

– Эта книга слишком грустная, и мы уже прочитали три четверти. Давайте начнём новую, чтобы Габриэлла не чувствовала себя потерянной, – говорит синьора Фалько.

Синьора Аккарди встаёт и направляется к книжному шкафу. Пока она перебирает книги, она спрашивает:

– Что ты хочешь почитать? – Она смотрит на меня:

– У тебя есть любимый жанр?

Я качаю головой:

– В детстве мне не разрешали читать любовные романы. Я согласна на любую книгу, которую вы выберете.

– Caro Dio. Я бы умерла без своих книг, – шепчет синьора Аккарди. – Что тебе ещё не разрешали делать?

Чёрт.

– Эмм… – колеблюсь я, но, не привыкнув лгать, честно отвечаю: – Мои родители были очень строгими. Особенно моя мать. Она решала за меня всё. – Я неловко хихикаю. – Когда я начала зарабатывать деньги со своих страниц в соцсетях, я стала покупать себе одежду. Это её злило.

– Почему? – с ужасом спрашивает синьора Аккарди. – Я считаю, что твои наряды очень стильные.

– Они предпочитали, чтобы я носила скромную одежду.

Синьора Аккарди берёт книгу, и когда садится, синьора Фалько говорит:

– Похоже, у тебя не было счастливого детства. Теперь я понимаю, почему ты не захотела звонить семье, чтобы сообщить, что благополучно добралась.

– Я не выросла в любящей семье, – признаюсь я.

Мой взгляд скользит по её красивому лицу, и на мгновение я задумываюсь, была ли она всегда слепа.

Прочистив горло, я добавляю:

– Просто хочу, чтобы вы знали: мне здесь очень нравится.

– Это меня радует, – тихо говорит синьора Фалько, затем поднимает бровь в сторону синьоры Аккарди:

– Какую книгу ты выбрала? Прочти аннотацию.

Как только рот синьоры Аккарди расплывается в улыбке, она неожиданно протягивает мне книгу.

– Я читаю уже много лет. Было бы приятно просто послушать.

– О. – Беру книгу у неё из рук, и мои нервы начинают дрожать, пока мои глаза пробегают по словам на обратной стороне обложки.

Я прочищаю горло и, подняв подбородок, начинаю читать:

– Читатели должны приготовиться к эпической истории о любви и найденной семье. Внимание: этот эротический бестселлер лучше читать с включённым кондиционером.

Эротический?

Чувствуя себя неуверенно, я начинаю с первой главы, но вскоре погружаюсь в историю.

Когда я добираюсь до второй главы, из меня вырывается смех:

– Эм, здесь в книге ругательства. Мне их читать?

Синьора Аккарди хихикает, прежде чем ответить:

– Ты должна прочитать каждое слово, дорогая. Не упускай ничего, иначе это испортит историю.

Мой язык выскальзывает, чтобы увлажнить губы, и, продолжая читать, мои глаза расширяются.

– Глядя на аппетитную… эээ… – я бросаю взгляд на синьору Фалько и синьору Аккарди, которые обе ждут с замиранием сердца, – аппетитную задницу Жозефины, я уже понимаю, что она будет хорошей… Дио.

Мои глаза бегут по странице, и с каждым грязным словом они становятся всё больше.

– Ого, – шепчу я, доходя до момента, где главный герой фантазирует о том, как погрузится в её влажное ядро. – Святой Боже.

Синьора Фалько разражается смехом и говорит:

– Спаси бедную девочку, Грета. Выбери что-то более мягкое для начала.

Синьора Аккарди хихикает, доставая другую книгу с полки.

– В этой книге рейтинг всего три перца чили.

– Что такое рейтинг перца чили? – спрашиваю я, беря книгу у неё.

– В ней не более четырёх-пяти пикантных сцен, и они не такие уж горячие.

Caro Dio.

Я начинаю читать, и когда добираюсь до третьей главы, где лишь изредка встречаются ругательства, я расслабляюсь. Сюжет становится всё интереснее, и я продолжаю читать.

Когда я дохожу до сцены, где главную героиню предаёт её лучшая подруга, я бормочу:

– Какая ужасная подруга.

– Думаю, нам стоит выпить чаю. Ты, должно быть, устала от всего этого чтения, – говорит синьора Фалько.

10
{"b":"915470","o":1}