Литмир - Электронная Библиотека

— А ты что, видишь дороги? — удивилась Наррена. — Но ты же полукровка?

— Все ясно, — закатил глаза Моррель. — Сиди здесь дальше. Может быть, тебе повезет, и ты встретишь еще одного вервольфа гораздо раньше, чем умрешь от голода и усталости.

Он ухмыльнулся, еще раз оглядел самку с ног до головы, вскинул на плечо сумку и даже сделала несколько шагов в обратном от нее направлении.

— Стой! — окликнули его. Моррель обернулся. Самка поднялась, опираясь на дерево. — Ты не причинишь мне вреда? — Моррель закатил глаза. Небельсы! Откуда она взялась на его голову? Неужели, даже если бы действительно он собирался с ней что-нибудь сотворить, он бы ей в этом признался?

— Нет. Я не причиню тебе вреда. Куда ты направлялась?

— В Кантрекс.

— Ого! — дернул бровью Моррель. — Боюсь, в таком случае я смогу тебя проводить только до ворот города. Насколько я знаю, в столицу таких полукровок как я не пускают.

— Если я велю, тебя пустят! — вздернула голову самка.

— Ну конечно… — ехидно поддакнул Моррель. — тебя как зовут?

— Леди Наррена.

— Понятно, — кивнул Моррель, и сделал ей знак следовать за собой.

Ему действительно все было понятно. Если самка представлялась, как леди, она наверняка принадлежала к старинному знатному роду. Поэтому-то она и не знала ничего о жизни. Такие самки воспитывались в закрытых пансионах, под самым строгим присмотром. Интересно, и какого небельса ее понесло путешествовать? Интересы рода? Или Империи? Судя по тому, что охраняли ее самцы аж из монаршьей гвардии, скорее последнее. Жаль. Если бы она была обычной файерной, Моррель вполне мог бы позволить себе ее соблазнить. А так… Ни о каком соблазнении не могло идти и речи. Поскольку носить собственную голову на плечах файерну еще не надоело. Хотя… спустя всего пару дней, Моррель уже не был в этом уверен. Он уже вообще ни в чем не был уверен. Ему даже закралось в голову, что Наррена нахально обманула его, представившись леди. Она была слишком активна. И бесстрашна. А когда убедилась, что Моррель действительно не представляет для нее опасности (наивная!), стала слишком много с ним общаться. А ведь (насколько Моррель помнил законы), чистокровной файерне запрещалось не то, что разговаривать с ним — вообще подходить к нему на расстояние арбалетного выстрела. Это была первая и самая нерушимая заповедь. Однако Наррена о ее существовании, похоже, ничего не знала. Более того, она все больше и больше им увлекалась и, поймав на себе однажды горящий изучающий взгляд, Моррель просто решил положением дел воспользоваться. А когда ему еще удастся уложить в свою постель чистокровную высокородную файерну? Когда ему вообще еще раз удастся хотя бы увидеть ее вблизи?

Наррена действительно увлеклась Моррелем. По уши. Вдребезец. Он был настолько не похож на всех тех самцов, которые ее окружали… Моррель был живым, естественным и свободным. Он не кичился, не был высокомерным и совершенно ее не чтил. В нем не было ни рабского поклонения, ни аристократического подхалимажа. Он общался с ней спокойно, на равных. Так, как будто имел на это полное право. Моррель относился к ней просто как к самке. К желанной самке. И Наррене даже захотелось забыть, что у нее есть обязанности. И обязательства. Ей хотелось просто пойти на поводу у собственного чувства, у вспыхнувшего к этому красивому, мощному самцу желания. Моррель казался Наррене хищником и гораздо большим файерном, чем все знакомые ей чистокровки вместе взятые.

Ворота Кантрекса показались неожиданно. Наррена даже вздрогнула, когда Моррель сообщил ей, что они, наконец, на месте. Она обернулась к своему проводнику. Тот улыбнулся ей, поцеловал руку и собрался уходить.

— Постой! — попыталась задержать его Наррена.

— Я проводил тебя. Дальше я не пойду.

Неужели все? Неужели им действительно придется расстаться? Наррена невольно всхлипнула. Почему, ну почему он не хочет довериться ей и проводить ее дальше? Может, пойдя на поводу у собственного чувства, Наррена сделала ошибку? Ну уж нет! Она знала, что никогда до этого не испытывала ничего похожего. И боялась, что ничего подобного ей не удастся испытать и впредь.

— Ты можешь получить деньги за мое спасение, — прибегла она к последнему средству.

— Скорее, неприятности на свой гребень, — хмыкнул Моррель. — Лучше уж я пойду, пока не поздно.

Однако было уже поздно. Неизвестно откуда взявшиеся имперские стражи окружили их и направили копья в Морреля.

— Он со мной! — тут же попыталась защитить своего проводника Наррена.

— Палата Высших знает об этом, — хмуро сообщил один из охранников. — За вами, леди Наррена, прислали карету. А ты, — сурово взглянул он на Морреля, — пойдешь с нами. И если ты действительно спас нашу леди, то может быть, Палата Высших будет к тебе милостива.

— Какого небельса? — возмутился Моррель. — Я не перешагивал границу вашего паршивого городишки. Я даже близко к нему не подошел!

— Зато ты подошел близко к императрице. И я сильно сомневаюсь, что после этого ты сможешь сохранить свою поганую жизнь. В лучшем случае, если Палата снизойдет до твоей униженной просьбы, ты умрешь быстро и относительно безболезненно.

— Что?! — не поверил своим ушам Моррель. — Наррена — императрица?

— Леди Наррена, — сурово поправил его страж. — Иди за мной.

Моррель беспомощно проводил взглядом Наррену, садившуюся в карету с имперским гербом и последовал за стражей. Вот это он влип! Проявление непочтения к лицам королевской крови каралось смертью во все времена. А почтение должно было проявляться во всем. От соблюдения дистанции до вежливого обращения. Моррель нервно огляделся по сторонам. Сбежать было невозможно. Стражи слишком плотно окружили его и чересчур близко приставили к его телу копья. Иногда даже, случайно отклоняясь в сторону, Моррель чувствовал болезненные уколы. Однако еще больше файерну не повезло при встрече с Палатой Высших. Благодарная ему за спасение собственной жизни и увлеченная им по уши Наррена похоже, рассказала гораздо больше, чем следовало бы. И все члены Палаты смотрели на него не просто с ненавистью, а с неистребимым желанием его убить. Тут же.

— Нам нужно принять решение, — наконец сказал один из них. — Этот отщепенец нарушил все наши мыслимые и немыслимые законы. Мы все знаем, что он достоин смерти. Однако леди Наррена, имеющая решающий голос, высказалась против. Мы не можем не исполнить ее воли. Но и оставить происшествие как есть, не можем тоже. У кого есть предложения?

— А давайте вы просто обо мне забудете? — закинул удочку Моррель.

— Об этом не может быть речи. Мы все знаем, что из этого положения существует два выхода. Нарушивший закон должен быть или убит, или принят в род, чтобы он мог исполнить свой долг.

— Какой долг? — не на шутку обеспокоился Моррель.

— Но, поскольку леди Наррена отдала свой голос за этого отщепенца, — продолжил оратор, игнорируя вопрос файерна, — выбора у нас нет. Мы должны назначить день принятия в род этого полукровки.

Моррель вздернул голову и недоверчиво посмотрел на Палату Высших. Они что, серьезно? Вот так запросто, возьмут и примут его в род? Только потому, что Наррена (пусть даже она трижды Императрица) за него заступилась? Моррель помотал головой. Он, конечно, загадывал желание… но, честно говоря, абсолютно не представлял, что оно может исполнится таким образом. Файерн распрямил спину и улыбнулся. Похоже, судьба, наконец, повернулась к нему лицом.

— И еще, — продолжил оратор Палаты Высших. — Мы должны установить дату свадьбы, а так же оговорить в брачном контракте, что Моррель сможет носить только титул мужа императрицы.

— Э, э, постойте, какая свадьба? — опешил Моррель.

— После того, как ты провел наедине с леди Нарреной несколько дней, у тебя только два выбора. Умереть или жениться, — обратил, наконец, на Морреля внимание ораторствовавший субъект. — Императрица сохранила тебе жизнь. Мы не вправе ей препятствовать. Но ты, если хочешь, можешь отказаться от ее щедрого дара. Иди. И подумай до рассвета. Утром ты должен будешь сделать выбор. И если ты решишь умереть, мы все одобрим твое решение.

62
{"b":"91545","o":1}