Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Это… забор? — удивленно смотри на три гнилые доски, вбитые в землю и еще на две поперечные.

— Был, — кивнул рыцарь. — Странно, что это место забросили. Оно недалеко от поместья, здесь можно было бы устроить неплохой огород или еще что-нибудь в этом роде.

— Кто знает… может, и здесь водятся какие-нибудь духи?

— Единственные высшие материи, которые здесь водятся, это людские страхи, — презрительно усмехнулся Дейк, вновь ловя меня, неуклюже споткнувшуюся о коварный камень, который спрятался за сухой травой. — Ты под ноги смотреть будешь или нет!?

— Зачем мне смотреть под ноги, когда на это есть ты? — улыбаюсь.

Арланд спустился гораздо раньше нас. Когда мы его догнали, инквизитор обыскивал небольшое пространство на берегу реки, раздвигал ветки кустов и деревьев, шарил в высокой траве.

Наконец, в каких-то богом забытых кустах Арланд нашел, что искал. Это была старая-старая лодка, перевернутая вверх дном.

— А это корыто плавать вообще умеет? — с сомнением осматриваю посудину.

— Она еще тебя переживет, Бэйр, — усмехнулся инквизитор, пытаясь перевернуть лодку и дотащить ее до воды. — Ее еще мой далекий предок зачаровал, с тех пор древесина не гниет, дырки не появляются, а доски по-прежнему крепче камня!

— Помочь? — предложил Дейк, глядя на попытки Арланда сдвинуть лодку с места.

— Да, а то она, кажется, пустила корни!.. — выдавил сквозь зубы инквизитор, вкладывая все силы в очередной толчок.

Дейк присоединился к Арланду, и теперь они вместе напрягались изо всех сил, вырывая лодку из земли.

Пока мужчины из шкуры вон лезли, пытаясь столкнуть капризную посудину в воду, я стояла в стороне и под аккомпанемент пыхтений и сдавленных ругательств продолжила наслаждаться созерцанием окружающей меня местности. При этом я старалась не смотреть на то, как другие работают, чтобы от этого убогого зрелища, не дайте боги, не проснулась моя совесть.

Вновь подул ветер, завыл в верхушках деревьев, заглушая своим ревом птиц. Мой плащ дернулся, вновь попытавшись куда-то улететь, но застежка крепко держала его на моей шее.

На этот раз я не боролась с плащом и не обращала внимания на холод, мурашками бегающий под рубашкой. Не стала убирать с лица волосы и вглядываться вдаль, просто закрыла глаза.

Почувствовав странное удовольствие, я подставила ветру лицо и попыталась различить запахи, которые он приносил с другого, далекого и загадочного берега.

Я уловила самые разные запахи, но ни один из них не смогла определить. Это все был один неповторимый, непонятный и неделимый аромат с той, другой стороны…

Из очередного транса меня вывел звук всплеска — лодка, наконец, упала в воду. Оглядев речную гладь, я увидела, как Арланд прыгает в посудину и пытается совладать с веслами, чтобы пригнать посудину к мостику.

Мы с Дейком направились туда, куда он планировал причалить.

— Залезайте, чего стоите? Не бойтесь, не потонем, она действительно зачарованная! — махнул он рукой, приглашая меня с Дейком на борт своего судна.

Одно весло Арланд упер в дно и держал, как посох… или как мачту без паруса. Правой ногой он опирался на сиденье в лодке, спина его была идеально ровная, белокурые волосы развевались на ветру, а на лице сияла улыбка бывалого морского волка.

Не выдержав, я улыбнулась. Уж слишком Арланд напоминал героя какого-нибудь фильма… или, скорее, детского мультика.

Я первой попыталась забраться в лодку, но это оказалась не так легко, как я предполагала!

Это корыто качалось на волнах и, ступив в него, я чуть не грохнулась в воду! Одна нога оставалась на мостике, а другая ехала куда-то вместе с лодкой, которая явно вознамерилась научить меня садиться на шпагат!

— Ааааай-ай-яй-яй!!! — кричу, замахав руками, стараясь удержать равновесие.

— Тише-тише, лодку опрокинешь! — воскликнул инквизитор и бросился мне помогать.

Бросив весло на днище, он обхватил меня и потянул на себя, чтобы если я куда и упала, так это в лодку… и на самого Арланда, как на смягчающий падение мат.

Бедняга поплатился за свои благие намерения тем, что лодка, чьи коварные планы были сорваны, треснула его скамейкой по голове так, что у бедолаги явно заплясали перед глазами звездочки.

— Бэйр, может, мне уйти и оставить вас одних? Я тут явно лишний! — недовольно крикнул Дейк, оставшийся на мостике. Течение относила нас с Арландом, лежащих на дне лодки, все дальше.

— Что? Нет уж, не надо, — фыркаю, вставая и помогая поднять своему горе-спасителю. — Залезай, — даю руку рыцарю, когда Арланд подогнал лодку к пристани. Тот ухватился за нее и куда проворнее меня забрался в лодку.

Под нашим общим весом посудина погрузилась чуть глубже, но вода все равно не заливалась за бортики.

Взяв весла и приладив их к борту, Арланд начал усердно грести. Но, то ли падение на нем так сказалось, то ли он просто чего-то не рассчитал, но поплыли мы вкривь и вкось, врезались в мостик и чуть не упали в воду.

— Давай-ка лучше я, — проворчал Дейк, грубо отпихивая парня от места гребца. — Смотри и учись, салага!

— Учусь, — кивнул инквизитор, подсаживаясь ко мне на лавку. — И смотрю, — вздохнул, опершись подбородком на кулаки и устремляя взгляд на рыцаря.

Скинув свой плащ на дно лодки и натянув повыше кожаные перчатки, Дейк уселся на скамью и принялся грести.

Лодка поплыла по серебристо-серой водной глади ровно и так быстро, что мне пришлось понадежнее ухватиться за скамью у нее на носу, где я сидела.

Обернувшись, я стала разглядывать водную гладь.

Высокое серое небо, затянутой облаками, отражалось в воде, которая в некоторых местах сливалась с горизонтом. Создавалось впечатление безграничности, казалось, мы плывем по самому небу, которое было вокруг, под нами, над нами и впереди!

Прежний ветер теперь свистел в ушах, как вспоминая старый, давно забытый мотив… сбиваясь и повторяя те же ноты по нескольку раз, пока не получится идеально правильно.

Замерев от восхищения, я повернулась к той тонко зеленой полоске, куда мы плыли, и уставилась в неведомые дали, которые, несмотря на скорость, не становились ближе.

Мы еще не доплыли и до середины, когда берег, от которого мы отчалили, превратился в такую же полоску, над которой возвышалось маленькое серое поместье.

Полоска становилась все меньше и меньше, пока вовсе не исчезла, став лишь темной нитью тумана, линией горизонта.

От холодного ветра уже онемело лицо, но я по-прежнему смотрела вдаль, наслаждаясь поездкой.

Мерные шлепки весел о воду, насвистывания сквозняка в ушах, звуки течения, с которым рыцарю приходилось бороться, все это сливалось в одну неповторимую музыку, в которой мое сознание утопало так же быстро, как когда-то в белоснежных страницах — в бесконечном, глубоком, красочном мире моей книги.

Из транса меня вывел Арланд, зачем-то дотронувшийся до моего плеча.

— Что? — спрашиваю, поморгав, сгоняя мутную пелену с глаз. — Что такое?

— Я? Ничего, я случайно, — пожал плечами инквизитор, вновь поворачиваясь к цели нашего путешествия.

Ветер подул ему в лицо, и его волосы взметнулись платиновой волной, темные глаза прищурились от удовольствия, губы дрогнули в очередной улыбке.

Арланд выглядел, как искусная иллюстрация в книге. Не отдавая себе отчета в том, что просто пялюсь на него, я долго разглядывала точеные черты лица и молча восхищалась его странной красотой. Восхищалась не как живым человеком, а как той самой иллюстрацией, образом.

Через некоторое время мне это, конечно, надоело, и я снова повернулась к берегу.

— Арланд, иди-ка ты греби, — велел ему рыцарь, оставляя весла.

— Да, конечно, — они поменялись местами.

Когда за весла сел оправившийся от удара по голове инквизитор, берег потихоньку начал приближаться.

Отметив такое важное событие, я тут же забыла обо всем на свете и стала жадно вглядываться вдаль, пытаясь приметить хоть что-нибудь новое, увидеть, что же там на берегу.

339
{"b":"913322","o":1}