— Это неважно. — нож сильнее вжался в мою шею, выпустив маленькую капельку рубиновой крови, — Отвечай, а иначе смерть.
— Может тогда вопросы будешь задавать, а не кровь мне пускать?!
— Характерный. — по голосу было слышно, как мой неприятный собеседник ухмыльнулся, — Кто ты такой?
— Меня зовут Грегор. Титула у меня нет, где родился не знаю, ведь успели меня по голове огреть.
— Ты из Империи?
— Да.
— Сколько в твоём отряде воинов?
— Шестеро вместе со мной.
— Патриций меня не обманули. Стоит значит с ними стоит поговорить.
Голос этот был новым. Он вступил в разговор издали и был значительно тише, чем его товарищ. В словах этого человека слышалась чётко поставленная речь и полное отсутствие хоть какого-то акцента, выдающего в нём человека, которые этот язык выучил дополнительно, а не является его носителем практически с самого начала. Похоже, что именно он был главным и упомянутый «старик» наверняка является Фавианом, который к нам по итогам обратно к нам вернулся.
Пусть моё лицо и уткнули в толстый ковёр, но я слышал, как второй человек шёл в мою сторону. Он шёл медленно, степенно, ясно показывая своё высокое положение в этой ситуации. Похоже, что именно этот человек был тем самым «Шепчущим», который противостоял патрициям.
— Что вы от меня хотели? — тихо заговорил прямо над моим ухом Шепчущий, — Старик в письме плохо смог объяснить мне задачу.
— Если ты меня отпустишь, то разговор будет идти куда проще. — попытался я усилить собственные позиции, — Связанные руки к приятной беседе не располагают.
— Это не беседа, а допрос, Грегор. К тому же я не так глуп, чтобы развязывать руки магу. Ты уже моего бойца успел о полку приложить. Надеюсь, что бедный Бернард восстановится.
— За Бернарда я извиняюсь, но он сам напал на меня. — лихорадочно стал соображать я, — Ты знаешь кто такой Агнар Виверхайн?
— Думаю, что это какой-то человек из Империи. — предположил Шепчущий, — И, похоже, очень известный, раз книжник упомянул его в записке.
— Ты не из дворянских кровей? — озвучил я загадочному человеку свою догадку.
— Это не имеет значения.
— Агнар Виверхайн — последний из действительно легитимных наследников Фронтайна.
Шепчущий не ответил мне сразу и, судя по звукам шуршащей одежды, поднялся, после чего задумался. Похоже, что этот человек пусть и не был представителем высоких слоёв общества, но всё равно располагал какой-то основополагающей информацией насчёт истории Лунного Города, а раз он этим интересовался, то действительно может стать нашим союзником в деле взятия далеко не самого дружелюбного нам города.
— Чем ты можешь мне это доказать? — заинтересовано спросил меня Шепчущий.
— Чем ты сможешь это проверить? — улыбнулся я, чувствуя, как засохшая кровь из носа стягивает губы, — Ты не разу не выбирался за стены Лунного Города и пытаешься вытребовать у меня какие-то доказательства, правдивость которых подтвердить просто не получится? Тебе не кажется, что сам факт того, что мы оказались каким-то образом в Лунном Городе, уже подтверждает, что мы далеко не самые обычные люди?
— В твоих словах есть смысл, Грегор. — Шепчущий на несколько мгновений замолчал, — Тогда нам действительно стоит переговорить немного в другом помещении, где нас быстро не найдут «жемчужники». Грегор, позови своих товарищ и попроси их, чтобы они не вынимали оружия из ножен. Без дополнительных дырок в теле мы друг для друга будем куда полезнее.
Человек, который сидел на моей спине, всего одним движением разрезал спутывающие мои запястья путы, позволив мне, наконец перейти в другое расположение относительно пространства. Голова до сих пор кружилась, а продолжающую литься из носа кровь пришлось утирать обратной стороной ладони. Далеко не сразу я почувствовал, что мои товарищи под шумок успели спуститься с комнаты на вершине башни. Это само по себе заставляло улыбку растягиваться на устах.
— Я бы посоветовал вам опустить оружие, парни, а иначе наш разговор ни к чему хорошему не приведёт.
Властный голос Агнара было сложно перепутать с кем-то. Сразу стало понятно, что Шепчущему будет просто невозможно противостоять отряду Последней Виверны. У меня даже не было необходимости подниматься с пола и браться за рукоять меча, чтобы оставшиеся бойцы нарезали подчинённых неизвестного противника совета в салат.
— Ох, Клинт-Клинт, я тебя точно живьём закопаю, если ты продолжишь перестать свои обязанности. Я тебя из настоящего дерьма вытащил, чтобы ты магов обнаруживал, а ты книги похоже считаешь. — разочарованно проговорил Шепчущий, ещё не разворачиваясь к стоящему позади Агнару, — Раз уж вы взяли меня врасплох, то тогда нам стоит наконец представиться друг другу, — мой пленитель стянул с рук кожаный перчатки, которые заткнул за пояс, — Жители Лунного Города зовут меня Шепчущим, но это прозвище мне не нравится, так что зовите меня просто Бенедиктом. Почтенного титула у меня нет, а потому обойдёмся только именем. — мужчина зачесал волосы пятернёй, после чего протянул раскрытую ладонь Виверхайну.
Мне надоело смотреть в тотальную темноту, вглядываясь в черты лица Бенедикта, я поднял руку вверх и запустил в воздух световой шар, осветивший всё вокруг меня на площади примерно в пять метров. Едва только лучи света пали на фигуру Шепчущего, то мои брови в удивлении поползли вверх. Как бы я не хотел рассмотреть нашего возможного союзника, но всему моему желанию не суждено было сбыться. Лицо Бенедикта было закрыто отблескивающей золотом маской, которая не имела большой проработки и больше напоминало личину римского легионера, которую удалось обнаружить археологам в Тевтобурском лесу. Тем не менее, не смотря на практически полное отсутствие деталей формы лица, маска была украшена красивой гравировкой с чернением, создавая из этой маски настоящее произведение ювелирного искусства.
— Не поймите меня неправильно, но я не готов раскрывать перед вами мою личность, тем более что некая хворь меня значительно изуродовала, вынуждая носить исключительно эту золотую маску, если я не хочу дойти до того, чтобы моя кожа и хрящи лица полностью растворились. Если вы не против, то я бы пожелал оставаться с маской на лице.
— Неужели даже магия не помогает?
— Магия слишком непостоянная вещь, особенно такая магия, которую контролируют патриции. Можно даже сказать, что именно магия стала причиной этой опасной хвори, а потому магией вытравить её очень проблематично. Быть может, что где-то за границами Фронтира и найдётся такой лекарь, сил которого хватит для того, что если бы и не вернуть мне красивого лица, то хотя бы дать возможность перестать носить эту надоевшую мне маску.
— Полагаю, что эксперименты совета связаны с твоим недугом напрямую. — предположил Гаух, — Впрочем, нам лучше поменять бы место расположения, чтобы поговорить в более приятной обстановке.
— Полностью поддерживаю! — всплеснул руками Бенедикт, — Пройдёмте за мной.
Глава 16
Путь к убежищу Шепчущего пролегал определённо не через самые приятные места. С одной стороны можно было радоваться тому, что в Лунном Городе имелась действительно развитая канализация, через которую жители без особенных проблем могли сливать все нечистоты, которые производили их организмы и организмы их скота, но с другой стороны мне очень сильно не хотелось вымазываться во всём этом. Я прямо ощущал, как странная вонючая слизь впитывалась в мою одежду, как тошнотворный запах становится со мной единым. Казалось, что эта страшная вонь просто разъедала нос и даже лёгкие, никогда ещё не ощущающие столь противного запаха. Хотелось уйти от сюда как можно быстрее и просто нырнуть в самую сильную химию, железной щёткой сдирая с себя эту вонь. В идеале вовсе сделать этак с десяток походов в баню с дубовыми вениками, чтобы вымыть эту грязь из самого естества.
Однако, в определении места обиталища можно было отдать Шепчущему должное. В такую городскую дыру мало кто решился бы залезть даже за большие деньги. Конечно, жители средневековья были куда как менее брезгливыми по сравнению с моими современниками, но даже так мало кто спуститься в это зловонное подземелье. Естественно, были здесь и крысоловы, задачей которых и была зачистка всякого рода грызунов, одно существование которых обещало городу началом масштабной эпидемии, предупредить которую возможно только постоянным уничтожением переносчиков заболевания.