Литмир - Электронная Библиотека

– Всем спасибо, – сказал Тодд, как она и предполагала. – Кто-то в «Това системз» работает на конкурентов. Кто-то очень умный. Но рано или поздно они споткнутся, и мы их вычислим.

– Вы хотите сообщить об этом в полицию Сан-Хосе? – спросила консультант по безопасности.

– Нет! – хором отвечали ей руководители.

– Вокруг «Поморника» и так шумихи хватает. Подобная огласка нам сейчас нужна, как дыра в голове, – сказал Тодд. – Ни в полицию, ни в газеты!! Сор из избы не выносить!

Совещание закончилось. Трейси с трудом удавалось делать озабоченный вид. Опасность миновала, ущерб нанесен. И хотя новый сотрудник, Майк Маккарти, отвечающий за микросхемы памяти, судя по всему, успешно борется с возникшей проблемой, ему еще предстоит узнать, что одиннадцать фунтов дерьма в десятифунтовый мешок не запихнешь.

* * *

Оставшуюся неделю Майк прожил на одном дыхании. Теперь он был загружен так же, как все остальные, и его компьютер регулярно докладывал ему, что на его электронный адрес поступило пятьдесят или больше сообщений. Дважды он встречался с Шейлой: один раз они вместе обедали, другой раз – ужинали. Она упорно уклонялась от разговоров о том, чтобы вместе провести ночь, но активно готовилась к предстоящим выходным.

В пятницу вечером они оказались в нескончаемом потоке автотранспорта, который медленно двигался на север вдоль восточного побережья залива. Они направлялись на американский военный корабль-музей «Оса», где был организован прием.

– Твою машину мы взяли потому, – объяснила Шейла Майку, – что после я повезу тебя в город. Она не так бросается в глаза, как моя. Меньше вероятность, что угонят.

– В Сан-Франциско? И что мы там будем делать? – задумчиво произнес Майк.

– То же, что и в прошлые выходные. – Шейла искоса взглянула на него. – Или что-нибудь еще. Я не хочу тебе надоедать.

– Ты не надоедаешь, – отозвался Майк.

Шейла с мечтательным видом наблюдала за ним, пока они тащились в пробке.

– Знаешь, мне кажется, последний раз я появлялась в обществе мужчины в смокинге на студенческом балу. Представляешь?

Майк промолчал, размышляя над ее замечанием. Строгие вечерние костюмы на нынешнем приеме были необязательны, но Майк решил, что взять напрокат смокинг проще, чем купить новый костюм, который он все равно носить не будет.

Шейла, очевидно, и не ожидала ответа. Она уже изучала маршрут, списанный из поисковой программы «яху».

– Сверни здесь, – неожиданно сказала она.

Майк подчинился, и они въехали в старый район Окленда, построенный еще до того, как появились скоростные автострады. Какое-то время они тряслись на ухабах пустынных дорог, катили мимо старого пакгауза и через железнодорожные пути, потом вновь выбрались на относительно гладкую трассу. Туннель, называвшийся «трубой», вывел их на остров. Некогда он был оживленной военно-морской базой, а теперь стал пристанищем законсервированных грузовых судов, которые стояли в ряд в лесах мачтовых кранов на фоне вечернего зарева, пылавшего над городом на противоположной стороне залива. Они остались с тех времен, когда военные еще не знали о контейнерных перевозках.

– Езжай прямо, – скомандовала Шейла.

Майк миновал безобидные призраки прошлого, и вдалеке показался еще более крупный корабль, швартовавшийся у последнего причала. Над дорогой нависал характерный нос авианосца. Они проехали под ним, свернули на причал и покатили вдоль правого борта американской «Осы», пока их не остановили работники обслуживающего персонала в белых формах, отгонявшие на стоянку автомобили гостей.

Майк и Шейла вышли из машины. На них дохнуло прохладой вечернего бриза. Они поднялись по трапу на корабль, где их встретили салютом моряки, и ступили на главную ангарную палубу. Гид в кожаной летной куртке поприветствовал их и вручил каждому по бокалу шампанского.

– По той лестнице можете подняться на полетную палубу, – объяснил он, – а еще выше на три пролета будет мостик. Там у нас пилотажный тренажер. Ужин на корме, вон за теми занавесями. Что бы вы хотели узнать о корабле?

– Он участвовал во Второй мировой войне, верно? – уточнил Майк, глядя на заклепки и закрашенную ржавчину.

Гид кивнул.

– Самое везучее судно в истории.

– Да, везучее, – согласился Майк. – Этот корабль воевал у Гуадалканала?

– Кажется, да.

– У его берегов на дне до сих пор лежат останки судов, которым повезло меньше. Я опускался на некоторые из них.

Гид кивнул, и Майк повел Шейлу прочь.

– А ты прямо знаток истории, – заметила Шейла, шагая за ним к центру стальной пещеры, некогда забитой бомбами и самолетами.

– Меня интересует главным образом, то, что связано с морем, – ответил Майк. – Когда-нибудь я куплю себе плавучий дом.

– Это что такое?

– Жилая яхта для ныряльщиков. Они едят и спят прямо на борту, а ты возишь их по морю с одного места погружения на другое.

– И там нет ни казино, ни ночных клубов?

– И даже беспошлинной косметики, – сострил Майк.

Они добрались до середины, и он указал на металлическую лестницу в боковой части корпуса.

– Пойдем наверх.

Они вышли на полетную палубу, где их встретили другие гиды и предложили им подняться на мостик, на который вел металлический трап. Шейла обернулась и, заметив, что Майк не сводит глаз с ее бедер, обтянутых узким платьем, бросила на него притворно сердитый взгляд.

Сверху открывался вид на полетную палубу, где прохаживались сотрудники «Това системз». Шейла наблюдала, как они маленькими группами направляются к бару в палатке в средней части корабля. Она углядела в толпе Карлоса – его массивную спину и характерную прическу трудно было не признать. Рядом с ним по палубе шла хорошенькая девушка. Молодец, одобрила его выбор Шейла. Возле одной из орудийных башен стоял Тодд. Он о чем-то оживленно беседовал с двумя директорами «Това системз» и еще одним мужчиной, делавшим пометки в блокноте. Наверное, репортер. Шейла заметила Марго, вырядившуюся, как на церемонию вручения «Оскара».

– Майк, кто это с Марго?

Майк присмотрелся.

– Даг, один из моих подчиненных. Я и не подозревал, что у них роман.

– Я тоже, – сказала Шейла. – Но зная Марго, можно не опасаться, что он продлится долго.

– Даг искренне считает, что я занял его место. Противится каждому моему распоряжению.

– Ему это вряд ли поможет.

– Нет, но всегда найдется кто-нибудь, кто сочтет его притязания оправданными.

И вдруг – о ужас! – из палатки выступила Трейси. И где только она раздобыла это платье с розовыми блестками?! В магазине старомодной одежды, не иначе. Шейла повернулась к Майку. Он рассматривал градуированные диски на полетной палубе. Вдруг Шейла заметила нечто любопытное и улыбнулась. Когда Майк наконец-то взглянул на нее, она поманила его.

– Видишь? – Шейла плечом отворила металлическую дверь.

Внутри стояла кровать.

Майк заглянул в каюту и тоже улыбнулся.

– К несчастью, в то время на флоте служили только мужчины, – сказал он. – Так что капитан, должно быть, кемарил тут один в перерывах между сражениями.

У них за спинами остановился гид.

– Бывало, что капитан целыми днями не выходил отсюда, – сообщил он.

Вокруг никого не было, хотя с лестницы доносились шаги. Искушение было слишком велико.

– Хотите быстро и легко заработать сотню? – спросил Майк у отставного моряка.

– Шутите? – усмехнулся тот.

Шейла, улыбаясь Майку, выудила из сумочки пять двадцаток.

– Вы ведь закроете эту часть судна, когда начнется ужин, да?

– У-гу, – подтвердил гид.

– Прежде чем уходить, отоприте нижнюю дверь…

– Черт, даже не знаю.

Майк достал бумажник и извлек из него еще одну сотню.

– Мы никому не скажем, – заверил он моряка.

Из лестничного колодца показалась еще одна пара. Моряк взял деньги, сунул их в карман и подмигнул.

– Дверь на полетной палубе, – бросил он и удалился.

Майк и Шейла покинули мостик, спустились на огромную металлическую палубу и прошли в импровизированный бар на ее дальнем конце, где находились около ста сотрудников «Това системз»: одни стояли маленькими группками, другие толпились возле стойки.

34
{"b":"91102","o":1}