Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Дин заезжает в частный аэропорт. Я никогда не была здесь раньше. Он останавливается рядом с небольшим самолетом. К трапу ведет красная ковровая дорожка.

— Ты серьезно нанял частный самолет, Дин? Ты же знаешь, я бы с радостью полетела коммерческим рейсом. Это уже слишком.

— Не совсем. Я не нанимал его, принцесса, — говорит он, глядя в окно на самолет, о котором идет речь.

— А кто нанял? Пожалуйста, скажите мне, что Зак не делал этого. Все, что я подарила ему на день рождения, — это пара носков. — Мне действительно нужно приложить больше усилий к тому, чтобы дарить приличные подарки.

— Это был не Зак. Я не нанимал самолет, потому что он принадлежит мне. Ну, он принадлежит моей семье. — Он немного неуверенно говорит мне об этом. Я знаю, что богатство его семьи — это проблема для него. Но частный самолет. Проклятье.

— У тебя все это время был свой самолет? — Я бью его по руке. — То есть каждый раз, когда мы отправлялись в путешествие, мне не нужно было сидеть в коммерческом самолете, рядом с вонючими парнями и орущими детьми. Это хороший способ удержать девушку, Дин! — Я улыбаюсь ему. Не думаю, что смогу сдержать свое волнение. Я хочу уже сесть в этот самолет.

— Элла, везде, где ты была, ты летала первым классом. Это не так уж и плохо, принцесса. И единственные вонючие парни, с которыми ты когда-либо сидела рядом, были твоими родными братьями. — Он смеется.

— Да, но Брэй! — Мне не нужно больше ничего говорить, одно его имя уже объясняет все.

— Не волнуйся, детка. Я позабочусь о том, чтобы ты не сидела рядом с ним. Никто не должен проходить через ад, чтобы сидеть рядом с ним в самолете. Никогда.

Я наклоняюсь, обнимаю ладонями его лицо и целую.

— На случай, если я потом забуду, спасибо, что ты организовал эту поездку. Я проведу самое лучшее время в своей жизни.

Его лицо озаряется улыбкой. Я теряюсь в этих глазах. Они такие голубые, как океан, самые красивые глаза, которые я когда-либо видела.

— Веселье только начинается, принцесса. — Дин выходит из машины и идет к моей двери, открывая ее для меня. Я беру его за руку и выхожу из машины.

Мы идем, рука об руку, к трапу самолета.

— Не забудь изобразить удивление, — шепчет Дин мне на ухо, как только мы входим в двери.

Как по команде, все вскакивают и кричат:

— Сюрприз! — Через несколько секунд меня подхватывает и кружит Брэй. Когда он ставит меня на землю, у меня так кружится голова, что приходится держаться за стену рядом со мной.

— С днем рождения, сестренка. Как, черт возьми, тебе уже двадцать три? Кажется, что только вчера ты была в пеленках? — Брэй ерошит мои волосы, за что получает удар в живот. К его чести, он хотя бы делает вид, что мой удар причиняет боль.

— О, черт, Элла. Зачем ты это сделала? — Он наклоняется, делая вид, что сбил дыхание.

Я не успеваю ему ответить, как Зак заключает меня в свои объятия. Я прижимаюсь к нему, зарываясь головой в его грудь. Его подбородок ложится на мою голову. Есть что-то особенное в объятиях Зака. Они всегда казались мне домом.

— С днем рождения, Элла, — шепчет Зак, проводя рукой по моим волосам. Он сжимает меня чуть крепче, чем обычно, и чуть дольше. Такое ощущение, что он не хочет отпускать меня. Я не делаю попыток отстраниться. Если ему нужно время, я ему его дам.

— Спасибо, Зак, — шепчу я в ответ.

— Ладно, отойди. Перестань ее тискать. Она и моя сестра тоже, — говорит Райли, отпихивая Зака. Она подмигивает ему и ухмыляется, пока вырывает меня из его рук.

Зак прочищает горло. Я поднимаю на него глаза и вижу, что у него глаза на мокром месте. Это происходит каждый день рождения. Зак перебарщивает с подарками, становится эмоциональным и не отходит от меня. А на следующий день он снова становится обычным, задумчивым и ворчливым Заком. Я думаю, что такие дни заставляют его скучать по нашим родителям больше, чем обычно. Мы все скучаем.

— С днем рождения, Элла. Это я выбрала тебе подарок, так что, если Брэй попытается приписать себе эту заслугу, не верь ему, — говорит она, обнимая меня. Она отпускает меня с огромной ухмылкой на лице. Глядя через мое плечо на Дина, она добавляет с дьявольской улыбкой: — Я также собрала для тебя вещи. Я прошлась по магазинам и купила тебе все, что может понадобиться для этой поездки.

Все трое мужчин одновременно застонали. Я смеюсь. Они не одобряют выбор одежды Райли. Ну, Брэй одобряет ее на ней, но не на мне. Лично мне нравится ее вкус. У нее есть стиль. Правда, я думаю, что она специально выбирает самые откровенные наряды, лишь бы помотать нервы парням.

— Какого хрена, Райли? Я думал, Алисса делает покупки. Принцесса, забудь о том, чтобы выйти из номера, если у тебя не будет подходящей одежды. Вообще-то, я просто закажу тебе новые вещи, — говорит Дин.

Брэй бьет Дина по руке.

— Какого хрена, Брэй? — Дин ругается.

— Не кричи на мою жену. — Брэй ухмыляется, а потом снова бьет его. — А это за упоминание моей сестры и номера в отеле в одном предложении. Нет, просто, бл*дь, нет! — говорит Брэй, идя по проходу самолета.

— Прости, Райли, я не должен был кричать. Но правда? Ты не могла позволить Алиссе заняться шопингом? — расстроенно говорит Дин.

— Прости, я не смогла. Не волнуйся, я уверена, что все в порядке. Райли и мне купила одежду в эту поездку. Я еще даже не смотрела, что там. — Алисса подходит с Эшем на руках и обнимает меня.

— Нет! Нет, черт возьми, Солнышко. Что бы она тебе ни купила, это можно пожертвовать. Наверное, местным стриптизершам, — рычит Зак.

— Тетя Эл. Сегодня твой день рождения, — говорит Эш, протягивая ко мне руки.

Оторвав его от Алиссы, я покрываю поцелуями все его лицо.

— Конечно, малыш.

— А торт будет? — спрашивает он серьезно.

— Надеюсь, что да. Какой же день рождения без торта? — отвечаю я.

— Дерьмовый, — отвечает Эш, качая головой.

— Ладно, Эш, пойдем. Нам нужно тебя пристегнуть. — Алисса забирает его назад и идет по проходу.

Я смотрю на проход, наконец-то получив возможность осмотреть салон. Здесь установлены роскошные кремовые кожаные сиденья. Два комплекта из четырех кресел стоят друг напротив друга в центре самолета, а еще один комплект кресел находится за ними.

Брэй и Райли усаживают близнецов в детские кресла с одной стороны, а Алисса усаживает Эша с другой. Зак сидит и пристально наблюдает за ними с виски в руке.

— Пойдем, я проведу для тебя небольшую экскурсию. — Дин берет меня за руку и ведет по проходу мимо сидений. Он проходит через небольшой дверной проем. За стеной находится небольшая кухня с персоналом, который суетится вокруг. Две светловолосые стюардессы поднимают глаза, когда мы заходим.

Одна из них наклеивает большую фальшивую улыбку, выпячивая грудь.

— Мистер Маккинли. Добро пожаловать. Могу ли я вам что-нибудь предложить? — Ее тошнотворно сладкий голос звучит, как скрип гвоздей по меловой доске. Почему у меня внезапно возникло желание выцарапать ей глаза?

— Кристи, это Элла. Моя девушка. Что бы она ни захотела, проследи, чтобы она это получила, — говорит Дин, а затем тянет меня дальше на другую сторону кухни. Я не упускаю хмурый взгляд, которым провожает меня Кристи.

— Милый персонал, — бормочу я, когда мы оказываемся на другой стороне.

Дин смотрит на мое лицо, его глаза напряжены. Без предупреждения он наклоняется и поднимает меня, перекидывая через плечо.

— Дин! Опусти меня! — визжу я.

— Ни за что, — говорит он, открывая следующую дверь. Я не вижу, где мы находимся, из-за того, что я вверх ногами.

Он закрывает за собой дверь и бросает меня вниз. Я вскрикиваю, приземляясь на матрас. Успеваю оглядеться, прежде чем Дин оказывается сверху и прижимает меня к себе.

Мы в спальне. На самолете, в спальне! Серьезно, это другой уровень путешествий.

— Это мило, что ты ревнуешь, принцесса. Но у тебя нет абсолютно никаких причин для этого, — говорит Дин, целуя меня в шею.

Мои ноги обхватывают его талию. Я приподнимаю бедра, чтобы поерзать по его твердеющему члену.

19
{"b":"909583","o":1}