Литмир - Электронная Библиотека

– И в чем же заключается мое задание?

– Ты должен разузнать, что ей известно.

Брови Джареда поползли вверх. Это что – шутка? Работа для новичка – пригласить даму в офис и хорошенько порасспросить. И тем не менее в самом начале разговора Билл заявил, что лишь он, Джаред, подходит для этого задания. В чем сложность? Само собой, дама может и не знать, что в ее памяти хранится некая ценная информация. Но подобные казусы вполне разрешимы. Нужно лишь уметь правильно задавать вопросы. Где вы побывали за последние несколько лет? Не просил ли кто-нибудь передать посылку друзьям или родственникам? Не пользовался ли кто-то из знакомых вашим почтовым ящиком? Джаред хмыкнул и взглянул на Билла. Тот не ответил на его улыбку и продолжал сверлить агента неприятно пристальным взглядом.

И тогда Джаред понял, в чем именно заключается задание. «Они хотят, чтобы я получил информацию, не проводя официального допроса. Я должен познакомиться с этой женщиной, вызвать ее доверие, что будет нетрудно, так как я чертовски положителен, а она чертовски одинока. И тогда, проникшись ко мне дружескими чувствами, она расскажет мне все, что я захочу узнать. И еще много того, чего я знать совершенно не желаю. Никто не будет возражать, если попутно я уложу ее в постель».

– Ты не можешь от меня этого требовать, – заявил Джаред, сердито хмурясь. – Я готов рисковать жизнью ради родного ФБР, но ложиться в постель с информатором – это уж слишком.

– А вот Джеймс Бонд…

– Мистер Бонд – вымышленный персонаж, так что не надо меня учить на его примере. – Джаред провел рукой по волосам, подавил раздражение и гнев, сейчас абсолютно бесполезные, и почтительно сказал: – Я бы очень просил освободить меня от этого задания, сэр.

Билл откинулся на спинку удобного кресла, скрестил руки на груди – Джаред отметил, что у босса новый шикарный костюм, – и заговорил с проникновенной интонацией опытного соблазнителя:

– Послушай, старина, ты нас подводишь. Кто, если не Джаред, во всем идущий до конца, выяснит, что известно этой дамочке? Мы в тупике, понимаешь? Конечно, можно притащить ее в офис и допросить. Но не хотелось бы пугать нашего возможного свидетеля. Ведь если ты прав и все дело в каких-то личных моментах, то она ровным счетом ничего не знает. В конце концов, она некоторое время жила в Нью-Йорке и вполне могла повстречать там этого, – он заглянул в бумаги, – Роджера Эпплгейта. Возможно, они просто встретились, познакомились, и парень влюбился. Я даже допускаю, что он мечтал выйти в отставку и жениться на ней. И тогда вполне логичной представляется его предсмертная попытка защитить любимую женщину, уничтожив ее имя, чтобы ФБР не отравляло ей жизнь. Я могу с уверенностью заявить, что ему плевать было на собственных информаторов и других агентов – мы нашли на дисках имена, их он даже не потрудился уничтожить. А вот о мисс Палмер он позаботился. Более того, может статься, мисс Палмер и понятия не имела, что стала объектом чьей-то страсти. Не ухмыляйся, это вполне вероятно. Этот наш шпион, несмотря на звучную фамилию Эпплгейт, был весьма невзрачным парнем, так что он вполне мог обожать даму на расстоянии, о чем она даже не подозревала.

– А может, все это чушь, – устало подытожил Джаред. – И как я понимаю, ты хочешь, чтобы я выяснил, каким образом обстоят дела и что именно известно нашей мисс Палмер.

– Ну, ты же у нас умный парень. Один из самых догадливых в Бюро, – улыбнулся Билл. – Да к тому же знаток женщин.

Джаред обреченно вздохнул. Работая в Бюро, он установил для себя несколько правил. Одно из них гласило: никогда не проявлять к объектам личного интереса и не допускать, чтобы в дело вмешивались чувства и эмоции. Именно чувства и эмоции мешают агенту ясно видеть происходящее и принимать верные решения. Но теперь его работодатели требуют, чтобы он не только познакомился с этой женщиной, но и установил с ней некий эмоциональный контакт, с тем чтобы вызвать ее доверие и вытянуть имеющуюся у нее информацию. И ладно бы дама была личностью криминальной, так ведь нет, она, похоже, законопослушная американка, не дай Бог, верующая.

– Она ходит в церковь? – спросил он.

– Каждое воскресенье.

Так и есть! Джаред застонал.

– Это кошмар! Впрочем, – он на секунду воспрянул духом, – она, кажется, очень рано заимела ребеночка, не будучи к тому же замужем?

– Ей было семнадцать лет, и она возвращалась домой после репетиции церковного хора, когда на нее напал мужчина. Как только выяснилось, что она беременна, родители выгнали ее из дома.

Джаред совсем скис.

– Да она просто героиня сентиментального романа! Невинная жертва трагических обстоятельств. Прошу тебя как друга, избавь меня от этой миссии! – Он уставился на Билла, но тот лишь ухмыльнулся. Джареду безумно захотелось нарушить субординацию и обматерить шефа. Наверняка его, Джареда, выбрали из-за внешности. Темные волосы, синие глаза и прекрасно тренированное тело. «Лет в тридцать пять надо было начать есть пончики и пить пиво галлонами, – вздохнул Джаред. – Тогда сейчас мне не предложили бы этого задания».

– Кто оставил ей дом? – спросил он. Билл уткнулся в бумаги:

– Элис Августа Фаррингтон. Эта дама родилась в богатой семье, и родственники снабдили ее порядочным наследством. Но вот сынок миссис Фаррингтон оказался наркоманом и спустил все состояние. В конце концов у него все же хватило совести умереть и оставить мать в покое, так что на склоне дней старушка успела пожить несколько лет тихо и мирно. И завещала дом со всем содержимым нашей мисс Палмер.

– Каким же образом наша трагическая героиня познакомилась с такой перспективной старой леди?

– Похоже, тут дело давнее. Миссис Фаррингтон взяла девушку в дом, когда та оказалась на улице, уже будучи беременной и ненужной даже собственным родителям. Само собой двигал ею не альтруизм – во всяком случае, не он один. Пожилая леди поручила девушке разобрать все бумаги – огромный архив, – накопившиеся в доме. Архив собирали несколько поколений семейства Фаррингтон, а дом их был построен ни много ни мало, – Билл опять сверился с бумагами, – в тысяча семьсот двадцатом году. Мисс Палмер провела в доме несколько лет, помогая по хозяйству и составляя каталог семейного архива и библиотеки.

– Бог мой, еще одна добродетель. – Джаред в изнеможении покачал головой. – Первый раз вижу не объект разработки, а настоящего ангела. Итак, мисс Палмер и ее дочурка жили в доме миссис Фаррингтон, любимые и оберегаемые всеми.

– Они жили в доме старухи, пока девочке не исполнилось пять лет. А потом сбежали оттуда – ночью. – На лице Билла не осталось и тени улыбки. – Сын миссис Фаррингтон отбыл срок за растление малолетних. Мальчики, девочки – ему было все равно. И он предпочитал маленьких детей. У нас нет никаких данных, но раз мать с ребенком сбежала среди ночи, то логично предположить, что негодяй положил глаз на дочку мисс Палмер.

Джаред впервые посочувствовал неведомой мисс Палмер по-настоящему. Агент ненавидел тех, кто обижал детишек. Он продолжил расспросы:

– Я все понял и готов поверить, что у нашего объекта была нелегкая жизнь. Как и у многих других – у меня в том числе. И вот еще что: как следует из твоей истории, наша мисс Палмер вела достаточно активный образ жизни и могла пересечься с Роджером Эпплгейтом где угодно и когда угодно. Давай просто спросим у нее, не помнит ли она такого человека. Вдруг она сама нам скажет? Или же…

– Ты знал Тесс Брустер?

– Конечно. – Джаред непроизвольно напрягся – его слух неприятно кольнул глагол, использованный Биллом. Глагол босс употребил в прошедшем времени. – Почему ты сказал «знал»?

– Примерно месяц назад мы начали наводить справки о мисс Палмер. Очень осторожно и ненавязчиво. В Нью-Йорке зацепиться оказалось не за что, как и в ее родном городе. И тогда мы отправили Тесс в Арундел – это городок в Северной Каролине, где находится дом той самой миссис Фаррингтон. Неподалеку от него сдавался в аренду коттедж, куда мы и поселили Тесс. А на прошлой неделе ее убили. Кто-то сбил ее насмерть машиной и сбежал, не потрудившись даже инсценировать ограбление. Мы провели расследование, но пока никого не нашли. Отсюда вывод – это работа профессионала.

2
{"b":"90394","o":1}