Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Конечно, нет. — Я мило улыбаюсь ему. — Но ты можешь пожалеть об этом.

Сальваторе медленно выдыхает, ожидая, пока водитель откроет дверь машины. Он выходит и подходит, чтобы открыть мою, протягивает руку, чтобы помочь мне, но я ее игнорирую. Подхватив юбки, я выхожу из машины с растрепанным шлейфом и вуалью. Раньше я чувствовала себя принцессой, красивой, сногсшибательной невестой, а теперь не могу дождаться, когда сниму платье.

Вот только мой пульс снова затрепыхался в горле от волнения при мысли о том, что будет означать снятие платья.

— Я послал сообщение одному из сотрудников особняка, чтобы тебе прислали кое-какие вещи, — говорит Сальваторе, пока мы идем к дверям. — Они будут здесь до вечера.

Он открывает передо мной дверь, и я вхожу. Интерьер отеля великолепен: мраморные колонны, окруженные пенистыми зелеными растениями, высокий потолок из узорчатого стекла, все вокруг пахнет цитрусовыми и ванилью. Сальваторе идет к стойке регистрации, весь такой деловой, а я следую за ним, и мое беспокойство растет с каждым мгновением. Я наблюдаю за тем, как ему вручают тонкую карточку-ключ, а он оглядывается на меня и кивает в сторону лифта. У меня нет другого выбора, кроме как последовать за ним. Я не могу упираться, отказываться или устраивать сцену. Это не принесет мне пользы… кто бросит ему вызов? Кто придет мне на помощь? Все, кто обладает властью, уже в кармане у Сальваторе, и мое будущее уже решено за меня.

Я и не подозревала, как быстро все может измениться.

Сам номер не менее красив, чем интерьер отеля: кремовые ковры, стеклянные французские двери, выходящие на балкон, обрамленный многослойными портьерами из марли и бархата, диван в стиле барокко с одной стороны кремового и золотого цвета и изящный деревянный стол с другой стороны. Здесь же стоит платяной шкаф, а слева виднеется дверь, которая, несомненно, ведет в такую же великолепную ванную комнату. Кровать…

Я не могу заставить себя посмотреть на кровать. Сердце сильно бьется в груди, когда я поворачиваюсь посмотреть на Сальваторе, который кладет бумажник и телефон на тумбочку рядом с кроватью.

— Я собираюсь заказать для тебя еду в номер, — спокойно говорит он. — Еда пойдет тебе на пользу, поможет успокоить нервы. Постарайся расслабиться. У меня есть кое-какие дела, а потом я вернусь. Оставайся здесь, — добавляет он, его голос тверд. — Ты можешь попытаться бежать, но уверяю тебя, у меня везде выставлена охрана. Ты не уйдешь далеко и только усугубишь ситуацию.

— Значит, теперь ты мой тюремщик. — Я сжимаю губы, стараясь, чтобы они не дрожали.

— Нет, Джиа. — Сальваторе медленно выдыхает, словно пытаясь заставить себя вспомнить о терпении. — Мой долг — обеспечить твою безопасность. Ты все усложняешь. Но я понимаю, что ты в шоке и тебе нужно время, чтобы все понять. Я дам тебе это время, пока пойду и разберусь с тем, о чем нужно позаботиться. А потом я вернусь, и мы сможем поговорить.

— Поговорить? — Я сужаю глаза, бросая взгляд на кровать, и вижу, как Сальваторе слегка напрягается.

— Устраивайся поудобнее, Джиа. Прими ванну. Поешь. Скоро тебе станет лучше. — Он смотрит на дверь, как будто ему уже не терпится выйти из комнаты и заняться делами, где он чувствует себя более подготовленным. Если он не хочет иметь со мной дело, значит, ему не стоило на мне жениться, с горечью думаю я.

— Я не могу успокоиться. Я не смогу самостоятельно выбраться из этого дурацкого платья. — Я знаю, что звучу капризно, но сейчас это мой единственный выход. Или это, или гнев, и я чувствую, как гнев постепенно начинает выходить из меня, сменяясь усталостью.

Быть в ярости — это утомительно, начинаю понимать я.

— Я помогу тебе с этим. — Сальваторе делает шаг ко мне, и я рефлекторно отстраняюсь. — Я твой муж, Джиа. — В его голосе звучит нотка отчаяния. — Я не собираюсь насиловать тебя на кровати, как необузданный зверь. Я помогу тебе расстегнуть пуговицы, а потом уйду.

В глубине моего живота что-то замерцало, в нем смешались жар и обида. Я представляла себе Петра именно таким, в конце концов, заполнив голову воображаемыми видениями нашей брачной ночи, где он был настолько ошеломлен тем, что ему наконец разрешили прикоснуться ко мне, что практически поглотил меня, прежде чем мы насладились более мягким вторым раундом. Теперь я не представляю, как пройдет моя брачная ночь.

Игорь обвинил его в похоти, в том, что он взял меня ради своих эгоистичных желаний, но он не похож на человека, охваченного похотью. Он выглядит напряженным, когда снова делает шаг ко мне, на этот раз обходя меня сзади, чтобы дотянуться до пуговиц на задней части платья.

Его пальцы касаются моей шеи, самого верха платья, и я напрягаюсь. Легкое, как перышко, прикосновение вызывает покалывание на коже, заставляя меня перевести дыхание. На краткий миг я представляю, как это прикосновение скользит по позвоночнику, как распахивается платье, медленно создавая то мерцающее тепло, на которое я надеялась. Но Сальваторе только дергает за пуговицы, расстегивая их одну за другой и тихо ругаясь про себя, когда понимает, сколько их еще осталось.

— Кто сшил это проклятое платье? — Пробормотал он с раздражением в голосе.

— Диор. — Я стою лицом вперед, стараясь не думать о том, что скрывается под платьем. О том, что он увидит через мгновение, когда…

Его пальцы замирают в верхней части моего корсета. Я слышу, как он медленно, неуверенно вдыхает воздух в течение короткой секунды. А потом, так же быстро, как и наступил этот момент, он проходит. Он продолжает, расстегивая одну пуговицу за другой, пока платье не оказывается распахнутым до самых бедер. Я чувствую, как его рука снова и снова задерживается на нижней части проймы. Кончики его пальцев слегка касаются самого основания моего позвоночника, тонкой полоски плоти между краем корсета и белым шелком трусиков. Я рефлекторно тянусь вверх, чтобы прижать обвисшее свадебное платье к груди, не желая, чтобы оно упало и позволило ему увидеть меня в нижнем белье.

— Тебе и с этим нужна помощь? — Он прикасается к корсету, его рука проникает под платье, как раз к изгибу моей талии, и я слышу хрип, которого раньше не было. Его пальцы едва заметно прижимаются к жесткому атласу с вышивкой, и я чувствую, что замираю.

В воздухе висит такое напряжение, что его можно резать ножом. Я чувствую, как мой пульс бьется в горле, тяжело и сильно. Мужчина, которого я хотела, не стоит у меня за спиной, и я не хочу того, кто стоит, но что-то в его прикосновении вызывает во мне прилив тепла, и моя кожа теплеет.

От смущения, говорю я себе. Потому что мой крестный раздевает меня. Но он больше не крестный. Он мой муж. И сегодня…

Я быстро качаю головой.

— Я справлюсь. — Мой голос тоже звучит странно, выше, чем обычно, застревает в горле. — Со мной все будет в порядке. — Не то слово, которое я бы использовала. Но это может быть тем, что заставит Сальваторе выйти из комнаты и даст мне возможность побыть одной.

Он убирает руку, отступая назад.

— Хорошо, Джиа. Я вернусь, когда закончу с делами. Еду тебе скоро принесут.

Я не двигаюсь. Я молчу. Я стою, прижимая к груди свадебное платье, пока не слышу шаги Сальваторе, направляющегося к двери, и щелчок, с которым она открывается и снова закрывается. И тогда я опускаю руки. Платье падает на талию, рукава из тюля скользят по рукам, вес юбки тянет ее вниз по бедрам, пока она не превращается в лужу из шелка, кружев и тюля у моих ног. Я стою в свадебном белье и дрожу, обхватив себя руками, пытаясь сообразить, что делать дальше.

Бежать я не могу, по крайней мере, пока — если только не хочу попытаться вырваться на свободу в одном лишь халате из отеля Плаза. Оцепенев, я потянулась к тесемкам корсета, развязала их и раздвинула, чтобы снять его. Когда я иду в ванную, он вместе с остальным бельем падает в кучу вместе с платьем. Я оставляю все там, пусть кто-нибудь другой подбирает.

Мой желудок урчит, напоминая мне, что я не ела с тех пор, как съела немного даниша и фруктов сегодня утром, хотя я бы с радостью выпила еще один бокал шампанского прямо сейчас. Я подхожу к шкафу, нахожу один из мягких, пушистых халатов и закутываюсь в него, опускаюсь на край дивана и жду обещанной Сальваторе доставки еды в номер.

12
{"b":"902522","o":1}