Vers dorés Eh quoi ; tout est sensible. Pythagore Homme, libre penseur ! te crois-tu seul pensant Dans ce monde où la vie éclate en toute chose ? Des forces que tu tiens ta liberté dispose, Mais de touts tes conseils l’univers est absent . Respecte dans la bête un esprit agissant : Chaque fleur est une âme à la Nature éclose ; Un mystère d’amour dans le métal repose ; «Tout est sensible!» Et tout sur ton être est puissant. Crains, dans le mur aveugle, un regard qui t’épie : A la matière même un verbe est attaché… Ne la fais pas servir à quelque usage impie ! Souvent dans l’ être obscur habite un Dieu caché ; Et comme un oeil naissant couvert par ses paupières, Un pur esprit s’accroît sous l’écorce des pierres ! Золотые стихи
Полно! Всё – чувствует. Пифагор Не мнишь ли ты себя мудрейшим, Человек, В миру, где жизнь звучит в космической пылинке? А вот в тебе самом в извечном поединке, — Вселенная молчит из-под прикрытых век. В животном – ум живой, напротив, не поблек; Душа Природы – мысль цветка на тонкой жилке. Любовь заключена в металле и в травинке: «Всё чувствует!» и всё – над логикой вовек. Страшись в стене слепой невидимого ока, Живительный глагол – в материи самой; Не позволяй же ей служить, не помня Бога! Хоть ищущий Его – во тьме бредет домой; Но сквозь ресницы свет волной скользнет лучистой, — Так чистый дух взрастет под коркой каменистой! Une allée du Luxembourg Elle a passé, la jeune fille, Vive et preste comme un oiseau: A la main une fleur qui brille, A la bouche un refrain nouveau. C’est peut-être la seule au monde Dont le coeur au mien répondrait; Qui, venant dans ma nuit profonde D’un seul regard l’éclairerait… Mais non, – ma jeunesse est finie… Adieu, doux rayon qui m’as lui, — Parfum, jeun fille, harmonie… Le bonheur passait, – il a fui! Аллея Люксембургского сада Она прошла походкой легкой, Мелькнув, как птичка по утру. В руке – цветок; и песня звонко Из губ летела на ветру. Она – одна на этом свете, Чье сердце билось в такт с моим, — Придет и ночь мою осветит, Быть может, взглядом лишь одним… Но юность кончилась, досада: Прощай последнее тепло: И девушка, и свежесть сада, И счастье, – вот оно прошло! Alfred de Muset (1810–1857) Альфред де Mюссе (1810–1857) Chanson J’ai dit à mon coeur, à mon faible coeur: N’est-ce point assez d’aimer sa maîtresse? Et ne vois-tu pas que changer sans cesse, C’est perdre en désirs le temps du bonheur? II m’a répondu: Ce n’est point assez, Ce n’est point assez d’aimer sa maîtresse ; Et ne vois-tu pas que changer sans cesse Nous rend doux et chers les plaisirs passés! J’ai dit à mon coeur, à mon faible coeur: N’est-ce point assez de tant de tristesse? Et ne vois-tu pas que changer sans cesse C’est à chaque pas trouver la douleur? Il m’a répondu: Ce n’est point assez, Ce n’est point assez de tant de tristesse ; Et ne vois-tu pas que changer sans cesse Nous rend doux et chers les chagrins passés? Песня Бедному сердцу я с грустью сказал: «Может довольно любить бесконечно? Время счастливое длится не вечно, Тратить в изменах его я устал». Сердце ответило с жаром в крови: «Я бы хотело любить бесконечно. Время счастливое длится не вечно — Сладостно помнить нам радость любви». Бедному сердцу я с грустью сказал: «Сколько печали и боли сердечной! Время счастливое длится не вечно — Скорби потерь я с избытком познал». Сердце ответило с жаром в крови: «Нет, не достаточно боли сердечной. Время счастливое длится не вечно — Сладостны прошлые муки. Живи!». Tristesse J’ai perdu ma force et ma vie, Et mes amis et ma gaîté; J’ai perdu jusqu’à la fierté Qui faisait croire à mon génie. Quand j’ai connu la Vérité, J’ai cru que c’etait une amie; Quand je l’ai comprise et sentie J’en étais déjà dégoûté. Et pourtant elle est éternelle, Et ceux qui se sont passés d’elle Ici-bas ont tout ignoré. Dieu parle, ll faut qu’on lui réponde, Le seul bien qui me reste au monde Est d’avoir quelque fois pleuré. Грусть
Я силу потерял до срока, Моих друзей, мой нрав живой И гордость, что была со мной, И гений, в нем не видя прока, Когда я с легкостью благой Не слышал Истины упрека, Что не по-дружески жестока — До отвращения порой. И все же вечно есть и будет, Когда меня весь мир забудет. Внизу на грязной мостовой Стою и чувствую усталость. Бог говорит: тебе осталось От счастья плакать, что живой. |