Литмир - Электронная Библиотека

От удивления у меня перехватило дыхание.

– Что это? – проговорила Банни спертым голосом.

– Мантикора, – ответил я. – Обитатель измерения Мантико. Я про них читал, а вот видеть своими глазами не доводилось. Говорят, на редкость опасные твари…

– Не надо ля-ля, – презрительно произнес Мелвин.

Будто в подтверждение моих слов, мантикора обнажил ряд длинных белых клыков, потом, сомкнув челюсти вокруг руки какой-то статуи, откусил внушительных размеров кусок и плюнул им в толпу. Продолжая истошно вопить и потрясать граблями и вилами, люди отпрянули прочь. Несколько смельчаков протиснулись вперед и принялись швыряться в чудовище камнями.

Пошатываясь, мантикора поднялся на задние лапы и угрожающе зарычал. Помнится, я когда-то читал, что эти твари обделены разумом. Увы, похоже, книга ошибалась. Монстр был облачен в униформу – если таковой можно назвать начищенный до блеска нагрудник из кожи и золота на широкой мохнатой груди. На поясе – широкий ремень, с которого свисало несколько кошельков и блестящий кинжал. Еще один клинок привязан к правой лодыжке. Поверх густой гривы, между округлыми ушами, красовалась темно-синяя шляпа с полями. В правой лапе мантикоры я заметил контейнер сферической формы, перевязанный кожаными ремешками. Когда из толпы вновь полетели камни, монстр массивной лапой прикрыл свою ношу. Что еще такое? От удивления мои брови поползли на лоб.

– Неужели он украл эту штуку? – прошептала Банни. – Наверное, жители хотят заполучить ее обратно?

– Думаю, она принадлежит ему, – тихо произнес я. – Если хочешь знать мое мнение, то…

– Вот он!.. – Норб схватил меня за руку и потащил к огромному бородатому мужчине, который стоял позади малочисленной группки лучников, возившихся у костра. – Господин Флинк, вот это и есть тот самый чародей!

– Поддерживайте огонь, – приказал бородач.

Норб что-то торопливо зашептал ему на ухо, и он повернулся ко мне. За исключением нескольких серебристых нитей на висках, волосы и борода господина Флинка были так же черны, как и его глазки-пуговки.

– Ну, чародей, что ты об этом думаешь? – спросил он.

– Думаю, – неторопливо ответил я, – что у вас проблемы.

– Надо же! – сердито воскликнул мой собеседник. – Ты наверняка не только чародей, но и великий утешитель. Как будто нам неизвестно, что у нас проблемы, черт возьми! Что ж, в таком случае – возьми и реши их! Мы заплатим столько, сколько, по словам Норба, ты запросил. И даже больше! Лишь бы только прогнать этого мерзкого монстра из нашего города!

Я слегка наклонил голову и придал лицу серьезное выражение.

– Как пожелаете, господин Флинк. Не думаю, будто проблема настолько серьезна, что здесь непременно требуется мое участие. Справиться с напастью вполне по силам моим ученикам. Они выдворят чудовище в два счета, – сказал я и сложил на груди руки.

– Как пожелаете! – прорычал Флинк. – Только сделайте хоть что-нибудь! Полчаса назад эта тварь дрыхла мертвецким сном и вовсю храпела, а сейчас вновь проснулась и… посмотрите, что она успела натворить!

– Уверяю вас, чудовище будет изгнано из города с минимальным для вас ущербом, – заверил я Флинка.

– ЧТО-ЧТО сделают ваши ученики? – переспросил Мелвин. На лицах остальных пяти студентов появилось одинаковое выражение оторопелости. У извергинь от удивления отвисли челюсти. – Наверное, вы шутите?

Я повернулся к ним и тихо сказал:

– Отнюдь. Вам не понравились упражнения, которые я проводил с вами. Вы заявили, что им недостает практического характера. Что ж, перейдем от теории к практике. – Я указал в сторону мантикоры. – Составьте план совместных действий. Выдворите нахала из города. А там мы с ним уж как-нибудь справимся.

– Правильно, – согласилась Джинетта, принимая на себя роль лидера.

Другие извергини встали рядом с ней.

Вытащив из рюкзака магический кристалл, Джинетта принялась делать над ним пассы.

– Мантикоры, мантикоры… Ага, вот и статья из Большой изврской энциклопедии.

Остальные девушки смотрели ей через плечо. Трутень обозревал площадь, бормоча себе под нос:

– Сорок ярдов на сорок пять. Девять прямых направлений, не считая воздуха…

Толк просто глядел по сторонам, высунув длинный розовый язык.

– Понятно, – произнесла Джинетта, отрывая взгляд от шара. – Мы имеем дело с молодой особью. Это можно определить по тому, что его усы уже не цвета слоновой кости, но еще и не совсем золотистые.

– Кроме того, один ус погнут, – добавила Фризия. – Это могло случиться только в результате столкновения с сильным противником – например, с драконом. Помнится, профессор Симбл говорил на лекции, что усы мантикоры состоят из очень гибких и прочных тканей. Таких больше нет ни у кого ни в одном другом измерении.

– Нет. Вряд ли это был дракон, – поправила ее Полони. – Тут явно результат воздействия магической силы, а драконам не свойственно наводить чары. Они предпочитают напрямую использовать огонь.

– Ну конечно! – защебетала Фризия. – Твоей превосходной памяти, Полли, можно только позавидовать. – С этими словами она вытащила блокнот и что-то записала в нем. – Физическое столкновение… Как, по-вашему, давно это было?

– Трудно определить точно, – задумчиво ответила ее подруга.

– Господин Флинк, вот он опять появился! – крикнул один из лучников. Мантикора поднялся на ноги и вразвалку зашагал по площади.

– Приготовить оружие! – сказал староста. – Чародей сейчас что-нибудь придумает!

– Когда? – требовательно осведомился полный мужчина в перепачканной мукой рубахе и фартуке – по всей видимости, городской булочник. – Он уже рушит мой амбар!..

Мантикора оттолкнул в сторону навес над входом в здание, украшенное гипсовой лепниной. Похоже, монстр вознамерился заползти внутрь, что грозило большими неприятностями дверному проему.

– Ну же, чародей! Поторопись! Он разрушит мою лавку!

Надеюсь, вам никогда не доводилось оказываться в ситуации, когда на вас одновременно устремлены взгляды тысяч людей. Скажу честно, пренеприятнейшее ощущение. Я старался не падать духом, как подобает почтенному и грозному чародею, пытался не проявлять эмоций, но в глубине души меня снедало то же нетерпение, что и горожан. Однако мне удавалось сохранять выдержку – тем более что в данный момент монстр, похоже, не представлял существенной угрозы. Куда важнее, чтобы мои ученики извлекли для себя урок из происходящего.

Наконец одному из них надоело бездействие, и он решился что-то предпринять. Это был Мелвин, потянувший меня за рукав.

– Ну что, Скив? Может, нам пора убираться отсюда? – спросил он проникновенным тоном. – Это ведь не наша драка!

– А вот как раз таки и наша! – возразил Толк. – Давайте поймаем его! Изловим, схватим и скрутим!

– Мы ведь заключили контракт, Мелвин, – добавил Трутень.

– По правде говоря, этот договор заключил Скив, – парировал Мелвин, скрестив руки на груди. – У меня не было проблем с упражнениями, которые ты заставлял нас делать. Моя тетушка явно перегнула палку, когда сказала, что мне пора набраться настоящего опыта. Короче, если не возражаете, я буду просто наблюдать во-он оттуда, из дальнего угла. Ну, что скажете?

И купидон тут же попятился назад.

– Интересно, а чего ты испугался? – поинтересовался я.

Мелвин возмущенно выпрямился.

– Я не говорю, что испугался! Просто хочу сказать: это жуткое чудовище, с огромными когтями и зубами…

– Ну, если оно еще не совсем взрослое, тогда откуда у него столько зубов? – перебила Полони, все еще поглощенная чтением.

– Ты о чем? – полюбопытствовал Трутень.

Полони подтащила экс-капрала ближе к себе, чтобы он мог заглянуть в хрустальный шар.

– Видишь этот рисунок? Эмоции монстра прямо на глазах становятся все более и более зрелыми. В зависимости от своего возраста он будет схватывать некоторые абстрактные понятия лучше, чем другие.

– То есть ты хочешь сказать, что мы должны воззвать к его здравому смыслу? Я правильно тебя понял? – спросил Толк, высунув язык. – Неплохая идея!

26
{"b":"89651","o":1}