Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Алисия, извини, конечно, но ты уже собрала все ямы на дороге. Не хватало ещё, чтобы мои еноты потерялись по дороге, — сказал я.

— А я тут причём? Это претензии к тем, кто строил дороги, — надула она щёки.

— Допустим, но поводья всё же отдай.

— Не отдам, — упёрлась Алисия.

— Эх… — вздохнул я. — Тогда гони быстрее и подстёгивай лошадей, а то плетёшься, как черепаха.

— С чего это ты мной командуешь? Я нормально еду.

— Нас уже гвардейцы обгоняют, Алисия, — потёр я пальцами лоб.

— И что-о? — протянула она.

— Да так, ничего, — пожал я плечами. — Просто у них телеги с грузом, а кони не такие резвые.

— Это намёк на то, что я медленно еду?

— Это не намёк, Алисия, — усмехнулся я.

— Ну, и иди ты к чёрту, Джон! — взвизгнула она. — На, держи свои поводья. Посмотрим, как быстро ты поедешь по этим ухабам.

Я с улыбкой взял у неё поводья и погнал лошадей во весь опор, ловко маневрируя между ямами. Но, разумеется, прямые факты не убедили Алисию, что у меня лучше получается управлять повозкой. Мы проспорили почти всю дорогу до самого Мальзаира.

Подъезжая к городским стенам, я осушил всю флягу с водой — пересохло в горле от болтовни с напарницей. Поражаюсь, как она может трещать часами без остановки.

Алисия не умолкала, даже когда мы въехали в город. Не выдержав, я сказал:

— Алисия, разве ты не устала после битвы с демонами? Может, отдохнёшь в повозке?

— Там же спит Норман. Кстати, почему мы не завезли его в замок? Ещё нужно выгрузить кое-какие вещи и тела погибших гвардейцев, — протараторила она.

— Всё успеется, сначала надо переговорить с бургомистром, — пояснил я.

Проезжая по улице к зданию палаты общин, я заметил, как горожане грузят на телеги гробы, засыпанные землёй. Заинтригованный, я притормозил и спросил у одного мужчины:

— Вы что, выкапываете гробы с кладбища? Зачем?

— Вы разве не знаете? — удивился бородач. — У нас за день дважды некроманты подняли мертвецов на кладбищах. Ночью в городе была настоящая резня с ними.

— Нет, не знал. Я только прибыл сюда, — ответил я. — И куда вы теперь собираетесь девать мертвецов?

— Отдали указание перенести кладбища за стены города, чтобы, хоть как-то обезопасить жителей Мальзаира, — объяснил он.

— Ясно, — буркнул я, и покатил дальше.

Странное решение приняли здесь. Горожане, может, и спасутся от восстания мертвых, но вряд ли деревенские жители вблизи одобрят такое. Некроманты могут поднять всех этих усопших и напустить на уцелевшие деревни. Тогда беженцев станет еще больше.

Размышляя об обстановке в городе, я домчал до здания палаты общин. Затормозив, попросил остальных подождать меня.

Не теряя времени, я помчался по крыльцу внутрь здания. Влетев в коридор, снова натолкнулся на служащего Юстаса. Он окинул взглядом мой потрепанный, после сражения, вид и смиренно произнес:

— Вас, как я понимаю, барон, не остановить?

— Тебе же бургомистр сказал, что меня нужно сразу к нему пропускать, — ухмыльнулся я. — К тому же, у меня срочное поручение от герцога Гунфрида.

— Вас никто и не задерживает, барон Кракен, — развел руками служащий. — Бургомистр у себя в кабинете.

Кивнув ему, поспешно направился по коридору. Свернув в нужное крыло, добрался до двери кабинета, постучав, влетел внутрь. Там я застал Флавия, беседующего с каким-то советником. Они оба перевели на меня вопросительные взгляды. Бургомистр произнес:

— Ну и видок у вас, барон Кракен. Снова явились ко мне прямиком после битвы?

— Ага, я же сейчас сражаюсь вместе с герцогом Гунфридом против предателей короны, — пояснил я.

— И у вас имеются, какие-то важные вести? — серьезным тоном поинтересовался он.

Я кивнул, и Флавий попросил советника оставить нас наедине. Тот, кряхтя, поднялся с места, придерживая свое жирное пузо, вперевалку заковылял к выходу. Когда он закрыл за собой дверь, а я подошёл к столу и передал письмо Флавию:

— Ряды наших союзных войск сильно пострадали после битвы с демонами и предателями. Герцог хочет, чтобы город в срочном порядке предоставил все из списка в письме.

Бургомистр, слушая меня, вскрыл письмо артефактным перстнем и принялся читать, пробегая по нему глазами. А я начал разыгрывать комедию в своих интересах:

— Могу предположить, что в этом списке имеются целебные зелья, не так ли? Ведь среди союзников немало раненых.

Флавий отвел глаза от письма, и посмотрел мне в лицо.

— Да, они есть в этом списке, — сухо произнес он.

— Это хорошо, если так.

— С чего бы? Мне теперь потребуется закупать множество зелий у алхимиков, — недовольно хмыкнул бургомистр. — Казна пустеет на глазах. Ладно, хоть король это возместит.

— Это хорошо для меня, — я хитро улыбнулся. — Но и для вас тоже.

В глазах Флавия появился явный интерес к моим словам. Я кратко объяснил ему, что в моем замке имеются целебные зелья, и я готов продать их по скидке, в отличие от других алхимиков.

Выслушав это, бургомистр одобрительно кивнул. Мы принялись обсуждать цену на зелья и в итоге сошлись на сумме в пятнадцать тысяч золотых. После чего, Флавий добавил:

— Но вы получите эти монеты, только после того, как доставите весь товар в замок к герцогу.

— Это я и так знаю, — спокойно ответил я.

— Вот и славно. Кхе-кхе! — кашлянул Флавий. — Тогда привозите свои зелья. А я за день постараюсь собрать все остальное.

— По рукам! — резко бросил я. — Я как раз успею заняться своими делами.

Мы еще немного переговорили, и за это время я записал себе из списка число нужных зелий и их наименования. После чего мы распрощались, и я вышел прочь из кабинета. Выйдя, задумался о том, что Савелию сейчас придется нелегко. Ведь все целебные зелья в замке предназначались для продажи на рынке. Так что ему нужно будет работать над новыми партиями в ускоренном режиме. Но один он, скорее всего, не справится. Ему понадобятся ученики, разбирающиеся в алхимии.

Размышляя над этим, я вышел на улицу и подозвал к себе Хариса.

— Что такое, господин? — спросил он.

Я попросил его взять людей и отправиться на телегах в мой замок, чтобы оставить там трофеи и трупы убитых гвардейцев. Также, чтобы он переговорил с дедом и передал, что тот должен срочно нанять себе учеников-алхимиков в помощь. Вручив Харису список зелий, я добавил:

— Всё из этого списка грузите на телеги и ждите нас наготове в замке.

— Сделаем, господин! — кивнул он.

Про себя подумал, что у Савелия могут возникнуть вопросы насчет доверия к новым ученикам. Но я могу наложить на них Печать Верности, и я окликнул вдогонку Хариса:

— Подожди! Если что, скажи Савелию, чтобы не беспокоился насчет доверия к ученикам. Передай, что я решу этот вопрос потом, как только он их наберет.

Харис кивнул мне, и пошел к телегам. А я подошел к повозке и разбудил Нормана, сказав, что он может ехать с гвардейцами в замок, но тот отказался.

— Ну, как хочешь, — пожал я плечами.

— А что нам делать с оставшимися гвардейцами? — спросила у меня Алисия.

— Снимите номера неподалеку, в таверне под названием «Сытый лось». Я сейчас съезжу на рынок, и потом приеду к вам.

— Хорошо!

Алисия, с енотами и Норманом, перебралась на телегу к гвардейцам, чтобы отправиться в таверну. Мне лишь оставалось спокойно выдохнуть, ведь наконец-то я проедусь в тишине. С хорошим настроением я запрыгнул на козлы повозки, дернув за поводья, покатил в сторону рынка.

Во время поездки я уже решил, кого точно куплю на рынке. Мои гвардейцы гибнут, хоть и не в большом количестве, а вот еноты — нет. Так что не помешает взять еще енотов. Надеюсь, что у моего знакомого торговца есть новая партия пушистиков. Ведь кроме них, я пока никого больше брать не собираюсь. Я уже провел эксперименты с синими крокодилами. Жаль, но они не выдержали умственной нагрузки и сдохли, когда Кракен старался их обучить. Мозг у них, в прямом смысле, расплавился. Поэтому лучше снова наберу енотов. «Гвардия енотов,»- звучит довольно неплохо.

39
{"b":"890437","o":1}