— Долгая история, боюсь я не имею права ее вам рассказывать.
Его ответ показался мне загадочным, но расспрашивать более я не стала. Захотелось спросить об этом больше лорда Бингелоу.
Когда я наконец-то покинула капитана и вернула в кабинет к лорду Бингелоу, он с тревогой глянул на меня, но быстро уткнулся в свои бумаги и далее уже не поднимая взгляда, спросил:
— Опять чай пили?
— Ага.
— Водички? — иронично спросил он, зная, что я не особо питаю любовь к чаю.
— Или шампанского?
— Вы решили пойти в разнос, леди Соренс?
— Вовсе нет, — рассмеялась я.
— Чем вас развлекал сегодня капитан?
— Вы слишком пренебрежительно расспрашиваете о вашем близком друге, — ответила я и увидела убийственный взгляд мужчины, который призывал к ответу. — Он показывал мне книги. Как обычно, — дернула я плечами.
— Не слышу восторга в вашем голосе.
— Восторга? Я… не люблю книги. Да-да, вот такая я не образованная.
— Никакие? — ужаснулся маг.
— Нет. Не до них было раньше. А те, что показывает капитан… такие дорогие, в кожаных переплетах, инкрустированные камнями. Их разве можно читать?
— Вы не любите книги? А вы хоть пробовали читать?
— Да, было пару раз.
— Пару раз?! — воскликнул он, вставая с места.
Я окинула его взглядом. Лорд Бингелоу снял сегодня пиджак, оставшись в белой рубашке и жилетке сине-зеленого цвета. Очень ярко и непривычно для глаза, но ему шло.
Он подошел ко мне и протянул руку ладонью вверх.
— Идемте! — бросил он.
— Что?
— Я сказал идемте.
— За руку что ли?
Он промолчал, посмотрел на свою ладонь его глаза расширились. Казалось, что он осознает то, что сейчас сделал. И я успела вложить свою руку ему в ладонь, до того, как он убрал ее.
— Ну что ж… идемте, лорд Бингелоу, — ответила я, тряханув головой и ощутив, как волосы дернулись в такт моим движениям.
Маг цепко осмотрел мои пряди зачем-то, а затем повел меня к выходу из кабинета.
Мы оказались в корабельной библиотеке. Я сделала несколько шагов внимательно разглядывая помещение. Отполированный пол блестел приятным оттенком красного дерева. Все стены были заполнены книжными полками, а потолок был высокий. Библиотека, наверное, занимает два уровня. А потолок… он был расписан различными сюжетами. Возможно из книг. Я приоткрыла рот в удивлении.
— Красиво, — пробормотала я и тут же стало неловко. — Я знаю, что книги по-другому оценивают.
— Я ничего и не говорил, — ответил маг, отпуская мою руку.
Я еще раз оглядела библиотеку, покрутилась и заметила, что лорд Бингелоу опять сжимает пальцы. Странный он конечно.
— И зачем вы меня сюда привели?
— Давайте попробуем подобрать вам книгу. Это не обязательно должно быть что-то, что отвечает общим нормам восхитительного. Не нужно читать то, что сейчас относят к списку «Это должен прочесть каждый». Попробуем найти что-то для вашей души.
— Ну рискните.
— Что вам не нравится в книгах? — спросил он, проходя мимо полок и проводя длинными пальцами по корешкам книг.
— То, что люди сбегают от реальности.
— О! Необычно. Хотите что-то подраматичнее? Чтоб своя жизнь казалась светлее на фоне темного сюжета?
— Не совсем. Просто считаю глупым забывать про реальную жизнь, отправляясь в выдуманный мир. Книги должны помогать в жизни, а не заставлять ее забывать.
— Кому-то помогает временно убежать, чтоб набраться сил.
— Не понимаю… — покачала я головой. — Извините, конечно…
— Не извиняйтесь. Это нормально.
— Вы тоже сбегаете из реальности, когда читаете?
— Не совсем. Я предпочитаю читать книги, где герой много размышляет и философствует. Мысли, сказанные героем, становятся пищей для ума, для переосмысления.
— Переосмысления? Вы не выглядите человеком, который на досуге любит размышлять о своей жизни.
Он как-то горько усмехнулся и достал одну книгу.
— «Ложные надежды», приключенческий роман. Интересует?
— О чем там?
— О том, как девушка знакомится с молодым человеком, а потом узнает, что он женат.
— Фу! Какой кошмар! А вы читали?
— Приходилось. Это была очень популярная в свое время книга, а я любил быть в курсе всего, что популярно.
— А сейчас уже не любите?
— Я поостыл ко всему популярному.
— От чего же так?
— Долгая история. Так что насчет надежд?
— Не хочу. И вообще, зачем вы так стараетесь? Вам важно, чтоб я читала? Зачем… это же не мое.
— Нет-нет, дело не в том, чтоб вы читали. Просто… мне книги доставляют радость и…
— Вам что-то доставляет радость? — рассмеялась я.
— Представьте себе, — ответил он серьезно, глядя в мои глаза. Я смутилась и отвела взгляд. — Я хочу поделиться с вами кусочком этого мира. Возможно, вам также понравится. О! — он достал другую книгу потоньше. — Тут есть любовный роман «Когда распустится роза».
— Название меня уже пугает. И любовные романы тоже не мое. Я пыталась…
Он отошел от книжных полок, направился вглубь библиотеки и оглянулся на меня, кивнул, зазывая с собой. Я расправила плечи, сделала вдох и выдох и направилась к нему.
Когда он перестал меня раздражать? Эрик Бингелоу оставался вроде таким же каким был. Слегка заносчивым, чересчур иногда серьезным. Но за все эти дни мне казалось, что он стал слегка мягче. Либо просто позволил увидеть немного того, что скрывается у него под броней. Я не считаю его плохим человеком. А еще я очень благодарна ему за то, что он обучает меня. И весьма терпеливо.
— «Приключения Мэри Финсар» — прочитал мужчина на обложке и протянул мне. — Может быть понравится.
— О чем это? — спросила я, разглядывая обложку с девушкой в соломенной шляпе.
— О девушке, которую удочерила вдова и… ее жизни. Непростой жизни в маленьком городке.
— Она маг?
— Героиня? — переспросил лорд Бингелоу. — Нет. Это история об обычной девушке. Она местами грустная, но… воодушевляющая.
— Я попробую, — кивнула я, проводя пальцами по обложке книги.
— Хорошо, — он смотрел на мои пальцы, а затем поднял взгляд на меня. — Хорошо. Если не понравится, можете отложить. Я не обижусь.
— Еще бы вы обиделись! — хихикнула я.
— Я не заставляю вас любить книги.
— Это я уже поняла. Вы просто делитесь своим миром, — сказала я и осознала то, что произнесла.
Стало тихо. Маг несколько раз моргнул, внимательно глядя мне в глаза. Я улыбнулась, стараясь сгладить ситуацию, а вот он стал серьезнее. Нахмурился почему-то, словно мои слова ему не понравились либо что-то задели. Кто ж его разберет?
— Спасибо, я очень благодарно вам за это доверие. — Благодарила я искренне, а вот голос постаралась сделать ироничнее, чтоб он так не напрягался. И у меня получилось.
— Верю, что вы его оправдаете, — отшутился маг с легкой улыбкой. — Если хотите можем еще посмотреть какие-нибудь книги. Хотя возможно, что вам хватило показов книг.
Я фыркнула от его слов и покачала головой.
— Да ладно. Эти книги хотя бы в руках не страшно держать. А вот те, что показывал капитан. На них даже дышать как будто нельзя. Ну кто украшает обложку сапфирами?
— Кто-то очень богатый? — выгнул он бровь.
— Или напыщенный.
— Вы сейчас так сказали про капитана? — рассмеялся он и тут же понизил голос. — О, не беспокойтесь. Я ничего ему не расскажу.
— Я про того, кто создавал эту обложку…
— Ну хоть не про заказчика. А то император же.
— Я не слышу благоговения в вашем голосе, лорд Бингелоу, — поддела его я и слегка наклонила голову на бок. Мои волосы упали частично на лицо, что даже когда я выпрямилась, часть прядей попадала мне на глаза.
— Мало, что вызывает у меня благоговение, леди Соренс, — ответил он тихо.
Дальше случилось то, чему я не могла подобрать объяснения. Маг протянул руку к моей лицу и заправил сначала мне волосы за уши с одной стороны, затем с другой. Я казалось перестала дышать, внимательно глядя лишь на его руки. Я боялась поднять взгляд. Не знаю почему. А вдруг придется объясняться? А что я ему скажу?