Литмир - Электронная Библиотека

– Антонио, сеньор! Я Антонио. Мне о вас говорил дон Луиш. Я знаю!

– Вот и хорошо! Курс на Пернамбуку. Ты хорошо этот путь знаешь?

– Да, сеньор. Хорошо! Я понимаю!

– Будут потом спрашивать – говори, что я силой заставил тебя работать, подчиниться мне под угрозой оружия. Луиш тут не замешан.

Антонио испуганно воззрился на бандита, как он, видимо, считал. А затем спросил неуверенно:

– Сеньор не убьёт меня?

– С чего ты взял, что я могу тебя убить? Я человек мирный. Мне надо уйти из Параибы, и вот я здесь. За мной гнались стражники.

– Тогда вам следует уйти на север, сеньор. За тот мыс. К тому времени вечер настанет.

– Ты так считаешь? Думаешь, могут устроить охоту на меня?

– А как же, сеньор! Тут ведь судья замешан. Стражники... Обязательно.

– Хорошо, Антонио. Согласен. Попить есть что? Глотка пересохла.

При слабом ветре мыс миновали, как и предполагал Антонио, вечером. Ушли немного мористее и уже в темноте повернули на юго-запад, постепенно приближаясь к побережью.

Редкие огоньки Параибы пропали в ночи только перед полуночью.

– Ложись спать, Антонио. Я постою вахту. Мне всё равно не заснуть, – Хуан пристально смотрел на метиса, силясь рассмотреть его лицо. В темноте ничего не увидел и махнул мысленно рукой.

Матрос без возражений ушёл в каютку, где была узкая койка с жёстким тюфяком и одеялом. Море холодило. Лёгкий туман наплывал с востока.

Под утро Хуану стоило немалых усилий, чтобы не заснуть. Лишь на востоке засерело небо, он разбудил Антонио. Тот вскочил мгновенно.

– Хватит спать! Твоё время настало. И не вздумай дурить, парень! Держи правильный курс и разбуди меня, если что заметишь. К полудню обед приготовь. Жрать охота, но сейчас только спать. Гляди, берег рядом. Я в темноте не смог его заметить. И мили не будет.

Метис молча кивнул, ополоснул лицо забортной водой и занял место на румпеле. Лёгкий бриз с берега гнал лодку всё дальше. А на фоне быстро разгорающейся зари неясно вырисовывался далёкий силуэт светлых парусов. Судно шло на север. Хуан с тоской проводил его глазами и скрылся в каютке. Осмотрел дверь, запер её засовом и, уложив оружие поблизости, лёг.

– Сеньор, – заметил метис, приближаясь к Пернамбуку, – я подумал, что вам не следовало бы появляться в городе.

– С чего бы это? Меня никто не знает там. И долго я не собираюсь сидеть в этом городе.

– Вас легко будет найти, сеньор. Испанцев здесь мало и вы будете на виду.

– Так что ты хочешь от меня?

– Лучше зайти в Олинду. Там остановитесь и будете ждать попутного корабля. До Пернамбуку совсем недалеко. За час легко доехать на муле.

Хуан долго думал. Мало что мог сам придумать, и вынужден был признать правоту Антонио.

– Согласен. Тогда ты поможешь мне устроиться, чтоб мне сильно не выделяться. Особенно в таком крохотном селении, как эта Олинда.

– Это легко, сеньор. Я готов. А с лодкой что? И грузом? Дон Луиш не успел всё загрузить, но и то, что есть, хорошо бы продать.

– Ты займёшься этим после того, как я исчезну отсюда, – жёстко приказал Хуан и многозначительно глянул на метиса.

– Это может случиться не очень скоро, сеньор, – ответил Антонио в замешательстве. – Так и товар весь пропадёт.

– А где уверенность, что ты не приведёшь стражников? Я не хочу рисковать так, приятель. Потерпишь немного. Здесь попробуй сбыть товар.

Антонио недовольно нахмурился, просить больше не стал.

Олинда оказалась селением раза в два меньше Параибы и затеряться тут возможности не было. И Хуан заподозрил Антонио в предательстве.

В бухту вошли в сумерках, Хуан настоял на этом.

– Я отведу вас в один дом, сеньор. Там вы будете жить пока.

Хуану ничего не оставалось, как принять это. С неудовольствием ощутил полную зависимость от этого метиса. А что он замыслил? Можно ожидать всего. Внутри Хуан чувствовал жгут нервов, сжавшихся в крепкий кулак, готовый в любой момент ударить.

Внутренний голос показывал, что так долго продолжаться не может. И Хуан заволновался, испугался. Пришлось призвать себя к спокойствию, поразмыслить Скоро понял, что можно сделать. И сразу настроение улучшилось.

Почти на окраине селения они поселились в хижине такого же метиса, как и Антонио. Звали его Элой Беспалый. Пальцев на его правой руке было только два: большой и мизинец.

– Спать будем в сарайчике, сеньор. Не возражаете? – Антонио извиняюще смотрел на Хуана.

– Это даже лучше. Меньше духоты и вшей с блохами. Этот Элой надёжный человек?

– Вполне, сеньор. Особенно после серебра.

– Согласен. Вот возьми и передай ему, – Хуан протянул. серебряную монету. Пусть хоть чем-нибудь покормит на ночь.

– Само собой, сеньор, – бодро ответил Антонио и удалился в хибарку Элоя.

При свете фонаря, основательно подкрепившись, Хуан проговорил будто безразлично, но достаточно решительно:

– Ты, Антонио, не возражаешь, коль я тебе помогу заснуть покрепче? Это на много укрепит тебя для завтрашнего дела.

Метис с недоумением уставился на Хуана:

– Я и сам крепко сплю, сеньор. Мне не нужна тут никакая помощь.

– Тут нет ничего страшного, парень. Я же лекарь, ты знаешь? Ты только не сопротивляйся. И сны у тебя будут отменными. Уверяю. Согласен?

– Если это не страшно, то... сеньор... пусть будет по-вашему. Только никак не пойму, зачем это вам надо. Ну да что ж, ваша воля.

Антонио долго не поддавался. Хуан понимал, что тот нервничает, сопротивляется, и это было понятно. И всё же Антонио подчинился внушению и заснул.

Хуан долго выспрашивал его про тайные думы и одно лишь узнал, что он лелеет надежду на женитьбу на какой-то Фаустине, отец которой требует денег, которых у него слишком мало. И это омрачает ему жизнь. Ничего дурного выведать больше не удалось. Антонио только боялся и больше ничего.

– Вот и всё, Антонио! – воскликнул Хуан, пробудив метиса. – Ничего страшного с тобой не произошло. Я даже готов помочь тебе с женитьбой, – Хуан загадочно усмехнулся.

– Какой женитьбой, сеньор?

– Да ладно тебе, приятель! Не пытайся меня дурить. Сам знаешь, как приворожила тебя Фаустина. Разве не так?

Антонио сильно испугался и молча смотрел на Хуана широко раскрытыми глазами. Потом пробормотал тихо:

– Откуда вы это узнали, сеньор? Я вам не говорил этого.

– Успокойся! Это не так важно. Зато важно то, что я могу ссудить тебя парой золотых, если ты поможешь мне найти судно на север. Желательно до острова Тринидад. Или ещё дальше, до Пуэрто-Рико или в тот район.

– Я ничего не знаю об этих островах, сеньор. Но постараюсь запомнить и готов помочь вам, сеньор! Только говорите мне, что делать.

– Вот и хорошо, парень. Тебе сколько лет?

– Двадцать семь, сеньор, – покорно ответил Антонио.

– Ты даже старше меня! Так что старайся, и я тебе помогу.

Уже на следующий день Антонио отправился в Пернамбуку. Вернулся только перед полуднем следующего дня.

– Что-нибудь разузнал? – встретил того Хуан.

– Всё узнал, сеньор! Да что толку? Судна нет и никто не знает когда будет. Надо ждать. Зато часть товара сбыл. И то хорошо. Дон Луиш будет доволен. Я и так боюсь, что он меня прогонит.

– Ты ни в чём не виноват, – успокоил Хуан метиса. – Что ж, будем ждать. В городе спокойно? Про меня нет разговоров?

– Откуда, сеньор? Ещё ни одно судно не пришло из Параибы. А берегом мало кто ездит, да и долго это.

– Ты поговори с Элоем. Пусть распространит слух, что в селении появился хороший лекарь. Это принесёт нам дополнительный приработок. Часть будет ваша.

– А вы и на самом деле лекарь?

– Лекарь, лекарь! И не забудь о части моего гонорара! То есть денег на лечение. А они тебе очень нужны, не так ли? – Хуан понимающе улыбнулся.

Прошло ещё дня три. Элой поведал Хуану, что он может посетить одного сеньора из небогатой семьи.

– Он может заплатить? – спросил Хуан.

59
{"b":"882357","o":1}