Купец охотно согласился. Скоро он предстал перед Хуаном своим тощим телом с дряблой кожей и чёткими нитями вен.
Хуан сходил за мешком, затем осмотрел глаза, язык, горло. Пощупал печень, постукал почки и долго ощупывал живот. Под конец долго слушал и считал пульс.
– Печень увеличена. Вам необходимо отказаться от всего жареного, жирного и вина. Только раз в день, самую малость. И в животе у вас дела не очень обнадёживающие. Питаться только растительной пищей и фруктами. Больше мёда, но малыми дозами. Хорошо бы употреблять пыльцу цветков. Я потом скажу, каких. И больше ходить пешком, сеньор Ботто. Никаких колясок!
– Есть надежда на поправку, дон Хуан? – озадаченно спросил купец.
– Надежда всегда есть, сеньор. И вера. Вера в исцеление, в своё здоровье. Это очень важно. Старайтесь пить только родниковую воду и соки разных овощей и фруктов. Только свежие, сеньор! Это важно.
Хуан потом ещё больше часа наставлял португальца, как и что принимать, какой образ жизни вести, и под конец предложил использовать для укрепления организма морские грязи и ванны определённых настоев трав и солей.
– Если не возражаете, сеньор Ботто, я навешу вас через неделю. За это короткое время облегчение вряд ли наступит, но что-то уже можно будет ощутить.
– Спасибо, дон Хуан. Мне и раньше нечто подобное рекомендовали, но у вас это получилось как-то солиднее, что ли, – бодро отозвался купец. – Не отведаете ли нашей трапезы? Мне что-то расхотелось чревоугодничать.
Слуга, расторопный и угодливый, поставил миску перед Хуаном и большой кубок вина. Хуан с аппетитом поел всё это и поспешил откланяться.
– Надеюсь, мы ещё встретимся, сеньор капитан, – неуклюже поклонился он в сторону капитана.
– Не сомневаюсь, сударь, – буркнул капитан, пуская вверх струю дыма.
Хуан ушёл, окрылённый радужными надеждами. Он с лёгкостью тащил свой мешок, не ощущая его. В порту он с восхищением взирал на трёхмачтовый корабль, стоящий в бухте с голыми реями и закрытыми пушечными портами. Их Хуан насчитал десять. Это был боевой корабль, перевозящий ценные грузы.
И на этом судне он мечтал добраться до Португалии и уж потом найти способ отправиться на Пуэрто-Рико.
Дни проходили за днями. Постепенно он стал понемногу зарабатывать своим ремеслом лекаря. Немного, но на еду и ночлег хватало, и за две недели сумел даже скопить две серебряные монетки на будущее. Зато теперь он был в приличной одежде, которую с удовольствием бы поменял на просторную белую сорочку без этих жарких камзолов, кафтанов и прочей португальской одежды, которая больше годилась для достаточно прохладной Португалии.
Он опять привыкал к башмакам, что мало нравилось, но создавало впечатление состоятельного европейца.
– Я добросовестно исполняю ваши предписания, дон Хуан! – встретил того купец Ботто, и пригласил садиться к столу.
– Мне кажется, сеньор, что вы всерьёз взялись за своё тело, – поклонился Хуан уже вполне сносно. – Мне приятно это заметить. Как самочувствие?
– Вы сами сказали, что рано требовать поправки. Но должен заметить, что ваши рекомендации уже дают мне облегчение. Вот только очень хочется поесть жирной баранинки, подрумяненной на угольях. Но держусь!
– Рад слышать, сеньор Ботто. Значит, есть возможность направиться. Давайте я ещё раз осмотрю вас, сеньор.
Хуан очень старался, вспоминая всё то, что слышал от мудрецов. Но ничего другого, кроме тех трав и рекомендаций предложить не мог. Поэтому дал совет принимать обычные укрепляющие организм настои из трав, которых знал.
К сожалению, капитана он не застал.
– Он ушёл совсем недавно, дон Хуан. Я рад сообщить, что он сможет вас на свой корабль взять лекарем. Его прежний здесь так пустился в пьянство, что не просыхает уже второй месяц. А вы ему показались порядочным и послушным человеком.
– Позвольте поинтересоваться, сеньор, как долго простоит корабль в порту?
– Я надеюсь, что через неделю капитан Калдас сможет сниматься с якорей.
– Вы не представляете, как я вам благодарен за отменную весть, сеньор!
– Ну что вы, дон Хуан! Как мне вас отблагодарить за ваши советы? За то, что вы сумели убедить меня следовать вашим советам. Но что я буду делать после вашего отъезда? Мне страшно подумать об этом!
– Позвольте предложить вам нечто, что поможет вам и без моих советов и наставлений продолжать выполнять их.
– С великим удовольствием, дон Хуан! Я весь в вашей власти. Располагайте мною по вашему разумению, дон Хуан! Я готов.
– Вам придётся на некоторое время никого в комнату не пускать. И пусть в доме соблюдают тишину, сеньор.
Когда всё было готово, Хуан предложил удобно сесть в кресло, обложил подушками и сказал мягко, но вполне настойчиво:
– Вы должны немного отдохнуть, сеньор. Поспите. Это придаст вам сил, а я постараюсь настроить вас на продолжение исцеляться и без моих наставлений.
Ботто с готовностью принял предложение и закрыл глаза. Вскоре он погрузился в сон, и Хуан стал внушать ему отказ от всякого рода излишеств в еде, исполнять предписания лекаря. Заставил повторить задание, а потом спросил так же тихо и бесцветно:
– Не думает ли капитан Калдас использовать меня в своих тёмных и неблаговидных целях?
– Нет. Калдас думает только о том, чтобы облапошить меня. Что ему взять с вас, дон Хуан?
– Это очень хорошо, сеньор Ботто. А как вы задумали использовать его в своих целях? И много рассчитываете с этого иметь?
– Он не знает, что товар в бочках совсем не тот, о котором был договор. И остальные грузы плохого качества. Он за это должен будет сам расплачиваться по прибытии в Португалию.
– Кто вам в этом помогает на корабле?
– Это некий Никосио. Суперкарго капитана. Гнусный человек.
– Сколько же вы намерены или уже получили с этой аферы, сеньор?
– Чуть больше тысячи золотых.
Хуан решил больше не выпытывать тайны купца, встал и властно сказал:
– При счёте «три» вы откроете глаза и всё забудете, что было сейчас.
Хуан медленно просчитал до трёх. Ботто открыл глаза, вздохнул и оглянулся вокруг с видом удивления.
– Простите! Я, кажется, заснул. Вот чудо-то! Никогда раньше такого со мной не случалось!
– Ничего страшного, сеньор Ботто. Это длилось всего несколько минут. И как вы себя чувствуете, сеньор?
– Словно я спал целую ночь и отлично выспался. Что это было со мной?
– Вы просто задремали, сеньор. Видимо от монотонности моего голоса и утомления. Ведь вы столько усилий прикладываете для исполнения моих рекомендаций. А это так утомительно и нудно. Не так ли?
Сеньор Ботто улыбнулся. Его щёки чуть порозовели, в глазах забегали довольные искорки.
– Позвольте мне откланяться, сеньор. Меня ждёт ещё один больной. Чтобы вы не сильно страдали от моих советов, я вам уже разрешил это неприятное ощущение, сеньор Ботто.
В один из тихих дождливых дней корабль капитана Калдаса снялся с якорей и неторопливо вышел в открытое море. Путь был близок – до Котты, где должен был встретиться с другим судном.
Уже в вечерних сумерках вошли в гавань Котты. В ней стояли суда, но ожидаемого ещё не было.
– Дьявол его забери, этого Рависко! – не мог сдержать себя Калдас. – Какого чёрта я должен его ждать? И так столько недель потерял с этим Боттой!
– Стоит всё же подождать, сеньор капитан, – заметил помощник и взглядом попросил пилота поддержать его. – Одним пускаться в путь? Слишком рискованно. Что скажешь, Пиларес?
Пилот Пиларес, довольно пожилой португалец пожал плечами, но заметил:
– Слишком много развелось в этих водах разного разбойничьего сброда. И голландцы легко нас смогут захватить, случись встретить их. А судно Рависко будет посильнее нашего, сеньор капитан. Я бы не рискнул идти одному.
Капитан ударил кулаком о планшир и не стал спорить. И так было ясно, что его помощники правы, и послушать их стоит.
Два дня тянулись томительно. Хуан успел за это время побывать в городе.