— Ты сам ребенок, не забыл? — бросает Майлз настороженно.
Но Поттер его игнорирует, как ни в чем ни бывало заканчивая:
— А у тебя, Майлз, как я слышал, приятелей половина города.
Со стороны Оливии слышится вздох.
— Шпионская сеть, — шепчет девочка, глаза ее озаряются пониманием.
А потом она тоже впивается в Майлза похожим взглядом, тот чувствует, как волосы встают дыбом на голове. Оказывается, эта девчонка не только в гневе страшная, она в принципе, сама по себе ужас нагоняет!
Майлз оглядывается на своих ребят.
Тайлер с Максом сидят с одинаково непонимающими лицами и пялятся на парочку Тедди-Оливия. С одной стороны, Майлз чувствует облегчение, что друзья не допетрили раньше него о тайном смысле слов Тедди, как Оливия. А с другой… в груди вспыхивает раздражение. Что за друзья у него, раз в самый ответственный момент не в состоянии додуматься до элементарных вещей — какая-то девочка же додумалась, значит, и они должны!
Майлз снова возвращает внимание на Тедди и Оливию, в последний момент замечая их непонятные переглядки.
А потом происходит что-то странное. Оливия опускает реснички, а когда поднимает их, смотрит на Майлза совсем иначе, не пугающе внимательно, а тепло, почти восхищенно.
— Майлз, ты же такой сообразительный и всегда все схватываешь на лету, — ее голос журчит мягкими переливами, очаровывая замершего от неожиданности мальчика. — Наверняка ты обо всем уже догадался.
Майлз ни о чем не догадался, но кивает, гордо выпятив грудь.
— Однако я вижу, Макс с Тайлером до сих пор не ухватили главную мысль, — бровки Оливии складываются домиком.
— Это правда, — без обиняков кивает Тайлер. — Ничегошеньки не понял.
— Поясним для них, ты не против? — Оливия терпеливо ждет ответа.
— Конечно, — важно задирает нос Майлз.
— Мы с Майлзом имеем в виду, что можем попросить о помощи знакомых и друзей, которые гуляют вечером на улицах, чтобы они присмотрелись к человеку, который будет следовать за мамой Тедди, а потом рассказали, как он выглядит, нам.
Ребята издали восхищенное «О-о-о!» и Майлз чуть тоже не сложил губы трубочкой. Так вот, о чем Тедди заговорил с ним.
— Как тот, кто возглавляет эту сложную операцию, Майлз наверняка знает надежных людей, к которым можно обратиться. Мы сможем связаться с ними завтра, Майлз?
— Да хоть этим вечером, — усмехается мальчик, наполовину гордый высокой честью (хотя, кто бы сомневался? кто будет лидером, если не он?), наполовину пришибленный масштабом задумки и возложенной ответственностью.
Только от него, от того, каких ребят он позовет и как тщательно все объяснит и подготовит, сейчас зависит, найдет ли Тедди человека, досаждающего семье Поттер, или нет. Ха! Будь Майлз мелочнее, он бы с радостью сделал все, чтобы провалить миссию. Но он великодушен к нуждающимся, как и положено крутому парню. Поэтому он поможет Тедди. И тот уж точно больше не посмотрит на Майлза свысока!
— Нам остается только определить время слежки, — лениво хмыкает Майлз.
— Он всегда появляется, когда мы идем за покупками, — рассказывает Тедди. — Провожает потом до самого дома. Как раз завтра уже надо будет в магазин. Я буду рядом с мамой, так вы быстро поймете, на кого обратить внимание. Завтра же после школы познакомишь меня с участниками операции, чтобы они запомнили лицо.
— Предлагаю вам разбиться на небольшие группки, так можно незаметно охватить большую территорию для поиска, — мягко вклинивается Оливия. — Я, правда, плохо разбираюсь в таких делах. Но в фильмах все знаменитые шпионы так делали! Как думаешь, Майлз, стоящая идея?
— Хм, ну разумеется, — кивает Майлз. — Погоди-ка… Ты не участвуешь?
— Я должна помочь маме завтра, к ней приезжает важный клиент, — разводит руками Оливия виновато. — Поэтому могу помочь только этим предложением. Извини.
— Этого достаточно, — успокаивает Майлз.
Девчонка, что с нее взять?
— Раз мы все обсудили, с твоего разрешения, приступим к исполнению плана. Полагаюсь на тебя, Майлз, — произносит Тедди. — С этим делом, кроме тебя, больше никто не справится.
И если бы Майлз не щурился и не лучился самодовольством так сильно, он бы заметил промелькнувшую во взгляде Поттера иронию. Зато ее увидел Макс. Открыл было рот, чтобы обличить гадкого махинатора, но вдруг встретился взглядом с мило улыбнувшейся Оливией, закрыл и притворился слепым, глухим и ничего не слышащим.
***
…У Гарриет прекрасная интуиция — та не раз помогала выживать, когда она была всего лишь подростком, на которого ополчилась вся школа — а еще женщина давно научилась подмечать мелочи, свидетельствующие, что вокруг что-то не так. Но сейчас она идет по улице под руку с сыном и этот жизненно важный для любого параноика набор никак не может ей помочь.
Гарриет четко ощущает направленное на нее со всех сторон внимание, но не может объяснить себе причину. Она даже оборачивается пару раз, будто бы случайно — вдруг у нее к спине или джинсам что-то прилипло? Но внешний вид в норме. Сзади не спустилась с неба семейка Калленов, не промаршировало мимо стадо единорогов, не пробежал гигантский волк… в общем, у горожан нет никаких оснований для столь пристальных взглядов. И тем не менее, женщина их чувствует.
Косится на макушку Тедди.
Сын, благодаря дару метаморфа, порой ощущает направление опасности раньше Гарриет. Сейчас он точно бы не смог пропустить неладное. Но Тедди спокоен. Невозмутимо кивает знакомым на улицах — занятно, но сегодня вечером много детей выбрались из дома с родителями на прогулку — шагает размеренно и словно бы вовсе не обращает на странности внимание.
Может ли быть, что такое для него привычно?
Вспоминается визит к классному руководителю и разговор о бизнесе. Возможно ли, что излишнее внимание — следствие популярности Тедди в школе?
Сын внял предупреждению и звонки от мистера Кэлмвуда больше не поступают, но заниматься браслетами он не перестал. Гарриет регулярно видит на прикроватной тумбочке заготовки, запасы материала так же пополняются, как и тюбики с восстанавливающим кремом — из-за работы у Гарриет шелушится кожа. Тедди явно лишь сменил место для продажи. Он не говорит, на какое именно, а Гарриет не спрашивает.
Будь она ответственной матерью, наверняка бы запретила сыну продавать что-либо детям — узнай родители хоть одного из них, каким образом достаются плетеные фенечки детям, разразится большой скандал. Но по правде говоря, Гарриет, как и в первый день их встречи с Тедди, не представляет, что делать с ребенком.
Пусть она и заказала на Гриммо десятки книг о детской психологии и воспитании, каждая из них советовала что-то свое, порой противоречила соседке, и ни одна так и не приблизила Гарриет к пониманию, как же с Тедди поступать. В конце концов, женщина смирилась и решила просто дать мальчику то, чего не получила в детстве сама.