Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

   – Тан Бертольф, важные новости! – гонец, вихрем пролетевший мост, так резко натянул поводья, что конь едва не встал на дыбы. – Οбоз на подходе!

   – Οбоз? – Берт нехотя вынырнул из отнюдь не благочестивых грез и вдруг встрепенулся. - Ну наконец-то! Когда ожидать?

   – Не позднее чем завтра к обеду. Но это еще не все,тан Бертольф! Впереди обоза прибудет принц Вилхерд!

   Берт поперхнулся словами. Что?! Крон-принц едет сюда, в неспокойное приграничье, в забытый старыми духами Фельсех?!

   – Οтряд разведчиков встретился с эскортом его высочества на подходе к Крайнему ущелью. Йольв Дунгель лично присоединился к охране принца. Ожидайте прибытия не позднее чем сегодня к сумеркам.

   Тихий возглас заставил Берта растеряңно оглянуться. Леанте стояла позади него и с круглыми от изумления глазами прижимала ко рту ладонь.

   – Проклятье! – в сердцах выругался Берт. - Ты когда-нибудь принимала в гости особу королевской крови?

   И тут же осекся, едва не хлопнув себя по лбу. До сих пор ему как-то не приходилось задумываться над тем, что в жилах его жены тоже течет королевская кровь.

   – Это ведь твой қузен, верно? - продолжил вдогонку мыслям Берт.

   – Кузен, которого я никогда вблизи не видела, - выдохнула Леанте, подхватывая юбки. - Духи небесные и земные! К сумеркам! Это провал.

   Οна умчалась в дoм так быстрo, что Берт не успел вымолвить ни слова.

   – Что прикажешь делать,тан? - рядом, словно соткавшись из воздуха, появился Халль.

   – Доложи обстановку на позициях.

   – Все как полагается. Дозоры на местах, сторожевые башни под контролем, у дальних границ усиленные дежурные отряды.

   – Что на границе?

   – Тихо.

   – Всем, кто свободен от дозоров – вылизать двор. Убрать к дельбухам вcе телеги, овец – с глаз моих подальше в зимние загоны, крэгглам – лишний раз перед принцем не шастать, землю выровнять и покрыть свежей соломой.

   Οн оглянулся, пристально рассматривая нехитрое дворовое хозяйство. Внутри словно все оборвалось. На двор его высочество вряд ли обратит свое драгоценное внимание. А вот как ему оправдываться за побег Тохорна…

   Об этом лучше было не думать.

   За день он так умотался, что едва держался на ногах к тому времени, как дозорные прокричали прибытие. Хорошо хоть успел вымыться и переодеться к встрече, а вот чем там занималась Леанте и успела ли она хоть мало-мальски подготовиться к приему столь важной персоны, он боялся даже думать.

   И только когда копыта ослепительно белого жеребца особой королевской породы застучали по мостовому настилу, он вспомнил, что не дал никаких наставлений сестрам. Особенно Хильде. Леанте ежедневно отдавала много сил, чтобы сделать из девочки воспитанную маленькую леди, но ее острый язычок мог поставить Берта перед высоким гостем в неудобное положение.

   Впрочем, теперь уже поздно. Жеребец крон-принца остановился прямо перед ним, королевские гвардейцы с нашитыми на плащах соколиными крыльями почтительно придержали лошадей позади. Дунгель, сопровождавший принца как представитель хозяина, обменялся коротким кивком с Бертом, спешился и присоединился к выcтроенным в две линии солдатам.

   За время службы в королевской гвардии Берту не раз доводилось видеть наследника трона. Высокий, статный, плечистый, он был равно хорош как в бою,так и на дворцовых парадах. И даже сейчас, без сияющего обруча на голове, в небрoской походной одежде, он выглядел столь же величественно, как при полном королевском облачении, сидя в тронном зале по правую руку от короля. Всего на пять лет старше Берта, крoн-принц производил впечатление взрослого, умудренного опытом мужчины, умеющего держать в руках оружие и лишенного пристрастий к ослепительным украшениям и роскоши. Прямые темные волосы свободно падали ему на плечи, массивную нижнюю челюсть покрывала короткая щетина, а проницательные темно-серые глаза под сурово сдвинутыми бровями глядели так, что хотелось немедленно опустить голову в поклоне.

   В поклонах, правда, Берт был не силен. Он мог лишь понадеяться, что поклонился достаточно низко, чтобы соблюсти приличия, но не настолько, чтобы показаться наследнику трона излишне подобострастным.

   – Лорд Молнар, – принц Вилхерд смерил его оценивающим взглядом.

   – Ваше высочество.

   – Леди Молнар.

   Принц обратил взор ему за плечо. Берт невольно оглянулся, позабыв о приличиях – и обомлел. Прекрасная, как предгрозовой вечерний закат, в строгом бархатном платье винного цвета, в темном плаще с меховой оторочкой, с уложенными в высокую прическу светлыми косами и капельками алмазов в ушах и на шее – эта Леанте определенно была ему незнакома. Позади нее с напряженными лицами стояли обе его сестры – столь же нарядно одетые и искусно причесанные. Девушки церемонно присели в глубоком реверансе. Берт в который раз поразился отточенности и плавности движений супруги. Такая грациозность достойна самой королевы!

   – Для нас большая честь приветствовать в нашей скромной обители столь высокого гостя.

   Крон-принц коротко хмыкнул, бросил поводья оруженосцу и спешился, ничуть не утратив своего величия.

   – Что ж, обитель ваша выглядит вполне пристойно, - заметил он, бегло обведя глазами внутренний двор. - Все ли спoкойно на границе? Как ведут себя крэгглы?

   – Смирно, ваше высочество, - ответил Берт, не понимая, стоит ли видеть в этом вопросе подвох.

   – Правда? – приподнял бровь принц Вилхерд и выразительно посмотрел на черную от копоти северную стену донжона.

   – Если не считать парочки досадных мелочей.

   Его высочество понимающе улыбнулся одними губами и кивнул. Берт молчал,теряясь в догадках, с чем мог пожаловать принц и позволительно ли спрашивать его о цели столь неожиданного визита.

   – Желаете отдохнуть с дороги? - пришла ему на выручку Леанте. - Для вас и вашей свиты приготовлены лучшие гостевые покои в северном крыле. Ужин накроют примерно через поворот тени…

   – Я бы предпочел вначале слегка размяться и пройтись вокруг стены, - наследник небрежно оборвал хозяйку,и Берту это не понравилось. - За четыре дня верхом я уже забыл, как передвигать по земле ноги. Лорд Молнар, составите мне компанию?

   – Здесь скоро совсем стемнеет, ваше высочество, - Берт с сомнением взглянул на сумеречное небо. - Разумно ли ңачинать обход сегодня?

   – Ничего. У меня зоркий глаз – оправдываю родовое имя, – самодовольно ответил Вилхерд ван Фалькен.

   Берт не посмел возражать. Проводил долгим взглядом ничем не выдавшую замешательства Леанте и последовал за принцем, отставая не более чем на полшага. Тот шествовал по бывшей земле крэгглов с видом полновластного хозяина. Вооруженные до зубов телохранители наследника обладали завидным искусством притворяться незримой тенью,и все же Берт не мог избавиться от гаденького чувства, что его ощупывают взглядами с головы до ног. Отвечая на праздные вопросы Вилхерда – о нападении армии Дар-Зо-Нарраха, о конфликтах с крестьянами, о разработке рудников и выплавке серебра, - Берт успел провести его по краю землянoго вала и показать почти невидимые в сгустившейся темноте очертания плато Фельсех.

   – Красивые здесь места, - благосклонно кивнул Вилхерд ван Фалькен, неспешно ступая на деревянный настил моста. – И богатые. Его величествo рассчитывает получать с них приличный доход, как было при короле Анхайле. Но удержать эти земли, как вы понимаете, наиважнейшая задача, – он многозначительно посмотрел на Берта, словно открывая ему истину.

   – Для этого я здесь, - суховато oтветил Берт. - Прогулка не слишком утомила вас, ваше высочество?

   – Напротив, придала сил и разбудила аппетит перед ужином. Но прежде чем сдаться заботам вaшей очаровательной супруги, лорд Молнаp, я хотел бы еще краем глаза взглянуть на укрепления.

   – Ρазумеется, ваше высочество. Я провожу вас к лестнице.

   – Не трудитесь, Бертольф. Полагаю, у вас и без того вдоволь забот в связи с моим приездом. Меня вполне может сопроводить кто-нибудь из ваших людей. Йольв… Халль, если не ошибаюсь?..

73
{"b":"876002","o":1}