Литмир - Электронная Библиотека

Ночи пролетали незаметно, я выбивалась из сил, стараясь, конечно, этого не показывать. Но когда представляла, что придется еще идти пешком до столицы, становилось нехорошо.

— Вы с Сэмом отправитесь в королевство на карете, — мимоходом обронила ведьма на одном из ранних завтраков.

— Почему? — невольно улыбка расцвела на моем лице. Признаться, идти становилось тяжелее день ото дня.

— Сегодня ночью я разговаривала с Летисией.

На этих словах ее муж недоуменно посмотрел на нее.

— Ну, ты крепко спал, дорогой, — сообщила ему жена.

— Не от вчерашнего ли вечернего чая я так крепко спал? — подозрительно осведомился у нее Джеймс.

— Ах, ты так устаешь, я решила, что тебе будет лучше хорошо отдохнуть, — продолжала хлопать глазками Лилиан.

Джеймс хохотнул и махнул рукой, продолжив завтрак. Мудрый мужчина, мысленно похвалила я его. Что возьмешь с ведьмы? Она все равно сделает так, как ей будет нужно.

— Что она сказала? — поинтересовался Сэм, успевший уже управиться с завтраком.

— Она сообщила, что королева объявила о своем уходе. Был дан грандиозный бал, в конце которого все подданные узнали, что Летисия — законная наследница. Люди приняли ее хорошо.

— Что даже никто не вякнул? — уточнил Сэм.

— Кто попробовал, тому сразу кляп в рот и пуфиком по голове, — рассмеялся Джеймс. — Ну что ты, в самом деле, не знаешь Летисию? Уверена, она загодя провела со всеми придворными разъяснения, как им следует реагировать.

— А что будет с королевой Элири? — не то, чтобы я за нее особо переживала, но все же…

— Пойдет туда, где ей самое место… — начала было Лилиан, но муж ее перебил.

— Крутить хвосты живности в хлеву.

Джеймс с сыном покатились со смеху, а я ждала ответа от ведьмы.

— Замаливать грехи пойдет, — немного резковато сказала женщина. — Вот там ей точно самое место, но… — она широко улыбнулась, — хвосты там, однозначно, научится крутить.

Новый взрыв смеха со стороны мужчин заставил улыбнуться и меня.

— Неужели слуги Спящих Богов занимаются сельским хозяйством? — засомневалась я, вспомнились лощеные лица слуг Спящих в свое городке, их белые не знавшие тяжелого физического труда руки. Вряд ли они знали, с какой стороны браться за лопату.

— А она пойдет в услужение к Старым Богам, — зловеще пообещала Лилиан.

— Это жестоко, — проговорил Джеймс, но по не сходившей с его лица улыбки я поняла, что он шутит.

— Прислужниц Старых Богов до посвящения в истинные слуги на самом деле ждут серьезные испытания. Они не принимают готовые продукты. Все-все делают сами, — сказал Сэм.

— Это да, — согласно покивала ведьма. — А еще они живут вдали от больших городов, что тоже нам на руку.

— Думаешь, Элири оправится от шока и попробует восстановить свои права на корону? — проговорил Джеймс.

— Вряд ли, конечно, — вместо матери ответил ему Сэм, — но я видел Элири, не думаю, что такая как она будет в восторге от… копания грядок.

Вот так наш завтрак прошел в шутках и веселье.

На следующий день мы вышли к той самой таверне, откуда начались наши приключения на Диких землях. К нашему удивлению, она была пуста. После беглого осмотра создалось впечатление, что люди уходили очень быстро: кухонный инвентарь — в свежих подтеках жира, недопитые бутыли с хмельными напитками так и остались забытыми на барной стойке, явно сообщали о спешке незастеленные койки в гостевых комнатах. Плюс ко всему бардак в зале: столики сдвинуты к стене, стулья в беспорядке валялись по разным углам.

В моем сердце поселилось нехорошее предчувствие, что люди сбежали, узнав о нашем приближении. А вдруг подданные королевства дадут отпор отступникам? Вдруг они не послушаются новую королеву? Не думаю, что она успела подготовить всех жителей, это насколько же длинные руки надо иметь!

* * *

Через пару дней я убедилась в ошибочности своих выводов и вынуждена была признать, что руки у Летисии самые что ни на есть длинные. Не знаю, каким образом она это сделала, но все люди только и шептались о новой королеве, желая ей здоровья, а старую королеву сильно ругали. Очень сильно. Я даже искренне пожелала Элири никогда не показываться в этих отдаленных от столицы городах. В целях сохранения головы на плечах.

Отступников местные жители встречали чуть ли не с почестями, выходили на улицу, угощали вкусностями, размещали детей у себя на ночлег.

— Ничего удивительного, — в ответ на мое изумление комментировала ведьма. — Люди всегда жалеют сирот, убогих и гонимых. А Летисия провела очень хорошую работу, глашатаи в красках жителям королевства поведали, что у отступников была далеко не сладкая жизнь.

— Да-да, — подтвердил Джеймс и процитировал, — «Давайте протянем руку помощи обездоленным», «Сыны, отлученные от родины, возвращаются!» и прочее ла-ла-ла.

Лилиан посмотрела на мужа с таким выражением на лице, что я прыснула от смеха.

— А я не спал сегодня ночью, — невозмутимо проговорил мужчина, — и чай твой не пил «успокаивающий», я его за палаткой вылил, да.

Не успела его жена вставить и слова, как Джеймс продолжил:

— Все разговоры ваши слышал, ага. И про глашатаев, и про Диких, и даже про того самого пресамого сурового мужика, что умудрился очаровать нашу Летисию…

Хлоп. Ладошка ведьмы легла прямо на губы мужа.

— Не думаю, что новая королева обрадуется, если слухи о ней поползут по королевству, — строго проговорила Лилиан, грозно хмуря брови.

— А я чего? А я ничего и не слышал, — Джеймс сцапал в объятия свою жену и под ее возмущенные возгласы расцеловал в обе щеки.

Сэм улыбался, глядя на родителей, а я, глядя на своего истинного. Какое же все-таки счастье, что мы нашли друг друга.

— А вам пора, дети, — проговорила ведьма, показывая рукой на подъехавшую карету. — День пути, и вы в замке. Уже сегодня вечером состоится ваш выход в свет…

Сэм поудобнее перехватил рюкзак, взял меня за руку.

— Подожди! А Фезир!

Мы чуть не забыли нашего общительного родового духа. Все дело в том, что во время многодневного пути он практически с нами не находился, предпочитая общество ребятишек. Те были без ума от летучего мышонка, катали его на ручках, кормили сладостями. Но всему приходит конец.

Нахохлившийся мышонок полностью занял собой одно из сидений в карете, нам с Сэмом досталось второе.

Карета тронулась. Начался наш обратный путь.

* * *

Казалось, буквально вчера я ехала рядом с Сэмом и двумя хмурыми стражниками, направляясь в Дикие земли. А прошло так много времени! Столько всего произошло!

Я смотрела в окно, вспоминала, вспоминала…

В столицу мы приехали уже вечером, нас буквально на руках вынесли слуги, тут же отправили в купальни, причесали, одели. Я только несколькими словами успела перекинуться с любимым.

Через пару часов мы стояли, несколько ошарашенные нашим преображением и скоростью, с которой это самое преображение произошло. Стояли и смотрели друг на друга.

— Ты очень красивая, Марлена, — первым отвесил мне комплимент Сэм.

Я, посматривая на себя в зеркало, кивнула, принимая комплимент. Красотой я так и сверкала, причем в буквальном смысле. Тугую косу обвили вокруг головы и водрузили сверху диадему, тяжесть которой давила на макушку, я очень надеялась, что мне можно будет ее снять, как можно скорее. Довольно откровенное декольте нельзя было назвать вызывающим, потому что на шее у меня висело увесистое ожерелье. Да на меня даже туфли надели с россыпью драгоценных камней! Но платье радовало, очень. Дорогой, тонкий материал словно ласкал кожу, корсет затянули слабо (меня мучали подозрения, что Летисия каким-то образом узнала о моем положении, поэтому дала соответствующий приказ слугам), пышный подол притягивал взгляд искусной вышивкой.

— Ты тоже… красивый, — осторожно проговорила я.

Сэм прыснул со смеху, а я расслабилась. В первые минуты, когда его увидела, думала, что он потребует немедленно переодеть его. Но нет. А, может, ему нравится парадный придворный костюм?

42
{"b":"872064","o":1}