Маудо постучался и сказал из-за двери:
Там пришел тот парень, что хотел поступить на место курьера.
– Слишком поздно, – ответил патрон, – место с сегодняшнего дня занято протеже мадам герцогини.
– Ты слышал? – спросил Маудо нашего друга Пистолета, стоящего на пороге входной двери.
Пистолет приоделся, а ночное купание положительно отразилось на его внешности.
– Я слышал, что у меня нет никаких шансов, – ответил он со вздохом. – Я хотел честно подзаработать, но в Париже трудно найти работу.
– Нужно познакомиться с герцогиней, – подтрунил Дьелафуа, – и можно отхватить место за тридцать франков, минус вычеты франков на пятнадцать.
Пистолет не обиделся. Он повернулся к двери и, уходя, сказал:
– В любом случае спасибо. Я все-таки постараюсь устроиться где-нибудь. К вашим услугам, месье.
Тем временем месье Эбер пропел последний куплет песенки и признался:
– Последний куплет я сочинил сам, но это тайна, не выдавайте меня.
– Месье Поль Лабр! – вновь крикнул из-за двери Маудо.
– Отлично! – ответил нотариус, – пригласите зайти месье Поля Лабра.
И конфиденциально добавил:
– Если этот похож на первого, я не очень расстроюсь, если им займется кто-нибудь из полиции…
– Хотя нет! – прервал он сам себя, когда дверь открылась. – Этот совсем не похож на того первого! Даже удивительно, как братья могут быть такими разными!.. Месье, будьте любезны, садитесь. – Он пригласил молодого человека зайти в комнату. – Я имею честь говорить с месье Лабром? С месье Полем Лабром? – уточнил нотариус.
– Да, именно так, – ответил вновь вошедший.
– Очень хорошо. Вы не обидитесь, месье, если я вам замечу: вы не очень-то торопились… – с расстановкой и несколько язвительно произнес месье Эбер.
– Я никогда не читаю газет, – прервал его Поль, – и очень спешу! Не могли бы вы сразу перейти к делу.
– Месье Поль, – ответил нотариус с чувством, – я тоже очень спешу. Труд нотариуса не синекура. У вас есть документы, удостоверяющие вашу личность?
– У меня с собой никаких документов нет, – признался Поль.
– Месье, это неосмотрительно, – нотариус был явно недоволен.
– Но, – возразил Поль, – в случае необходимости, я представлю их вам через полчаса.
– Очень хорошо! Итак, месье Лабр, вы хотите только получить информацию? Я правильно вас понял? – осведомился месье Эбер де л'Этан.
– Я пришел по вашему приглашению, – заявил Поль.
– Очень хорошо, очень хорошо! Месье Лабр, вы не обидитесь, если я спрошу: сколько лет разницы в возрасте между вами и вашим братом? – спросил нотариус.
– Десять лет, – не раздумывая ответил юноша.
– Отлично… Сегодня утром я имел удовольствие видеться с вашим братом, – сообщил месье Эбер.
– Уже! – воскликнул Поль, не в силах сдержать волнение.
Нотариус и старший клерк переглянулись.
– Однако это было не слишком уж рано! – сказал месье Констанс Суэф.
– В моем понимании, – заметил Поль, – слово «уже» имеет совсем другое значение, чем то, которое вы ему придаете.
– О! – поспешил сказать патрон, – не волнуйтесь так, месье Лабр, мы вас не допрашиваем, вы не в полиции.
Поль удивленно посмотрел на него.
– Я поспешу добавить, – продолжал месье Эбер де л'Этан де Буа, – вы выглядите как вполне порядочный молодой человек. Поэтому скажу вам честно, месье: ваш брат, которого я имел честь видеть сегодня утром, по крайней мере лет на двадцать вас старше. К тому же, в отличие от вас, он имел все документы на руках, настоящие документы, по всей форме. Я повторяю вам, я не следователь, месье Лабр, и я боюсь как огня всего преступного. Возможно, вы немного поторопились… Что ж, неосторожность свойственна молодым. Сделаем так, просто уходите и будем считать, что я никогда вас не видел. Понимаете меня?
Вместо того, чтобы воспользоваться намеком, в котором, в конечном счете, чувствовалась некоторая жалость, Поль вдруг рухнул на стул, стоящий за ним. Его колени затряслись и он схватился руками за сердце.
Встревоженный месье Эбер попытался сказать:
– Не бойтесь…
Поль прервал его порывистым движением руки и прошептал:
– Я боюсь… Я страшно боюсь! Я жду моего брата со вчерашнего вечера. Мой брат высокий, красивый, хорошего телосложения, брюнет. Отвечайте мне: как выглядел тот, другой?
– Блондин, немного рыжеват, – ответил нотариус, – маленького роста, толстый, некрасивый… И, если говорить начистоту, сразу узнаешь в нем мошенника.
Поль встал, ноги его не слушались.
– Если у этого человека были документы моего брата, – сказал он хрипло, – значит – моего брата убили.
– Или обокрали, месье Лабр, или обокрали, – поспешно заметил нотариус, – примите уверения в моем истинном участии в вашем несчастье.
Поль успокоился и спросил:
– Человек, который назвался Жаном Лабром оставил вам свой адрес?
– Конечно, – ответил патрон и порылся в своих книгах. – Месье Жан Лабр, барон д'Арси, улица Пон-де Лоди, дом № 3.
Поль направился к двери.
– Побольше хладнокровия, месье Лабр, – посоветовал нотариус, провожая его. – Когда ваши документы будут при вас, я с удовольствием передам вам завещание мадам вдовы де Гранлье, урожденной Лабр, скончавшейся бездетной в Мортефонтэне, кантон Ля Ферте-Mace, что в департаменте Орн, которая оставила поровну вам и вашему брату двенадцать тысяч ливров земельной ренты плюс семнадцать тысяч франков наличными. Все дела в хорошем состоянии, долгов за наследством не числится. Очень мило.
Поль давно уже не слушал его. Нотариус выбежал из конторы и крикнул, перегнувшись через перила лестницы:
– Что же касается уголовного дела, если вы предъявите иск, как я предполагаю, могу порекомендовать моего зятя, месье Беллами, адвоката, улица Сент-Оноре, дом № 212. Вы будете им довольны. Имею честь приветствовать вас, месье Лабр. Вы скажете Беллами, что я…
Поль вспрыгнул в экипаж и велел ехать к дому № 3 на улице Пон-де-Лоди.
Дом оказался весь в строительных лесах, он ремонтировался, в нем никто не жил.
– На почтовую станцию! – приказал Поль кучеру. При нем было четыре или пять франков и часы – все его богатство.
Через полчаса, даже не успев заскочить домой, он мчался по дороге в Гавр.
XXII
ПИСТОЛЕТ ИЩЕТ РАБОТУ
Трехмачтовое судно «Робер Сюркуф» из Сан-Мало, под командованием капитана Легоффа, прибывшее четыре дня назад, стояло в Гаврском порту. Оно прибыло из залива Ла-Плата во Францию с пассажирами и грузом на борту. Треть груза предназначалась для Франции, а две трети отправлялись в Ливерпуль, где должна была произойти полная загрузка корабля в обратный путь.
Капитан Легофф, широкоплечий маленький бретонец, уверенно и крепко стоящий на коротких, широко расставленных ногах, коренастый, бородатый, сильный, как те самые карликовые быки из Морбихана, во всем мире знаменитые своей филейной частью, ходил взад-вперед по палубе, засунув руки в карманы по локоть… Он носил холщевые боты, штаны из плюща и северянку из грубой рыжеватой шерсти.
Он курил трубку и ждал прилива.
Северянкой называют как в Сан-Мало, так и в Нормандии особого типа длинную куртку из толстой шерсти за то, что ее прочная ткань хорошо защищает от пронизывающего холода северо-западного ветра. Такая куртка придает человеку сходство с медведем.
Капитан Легофф был похож на медведя, даже когда на нем не было куртки-северянки.
Прекрасная погода, легкий восточный бриз, красивое море; скорее уж покинуть мерзкий Гавр и прогуляться по морю!
Капитан был в веселом расположении духа.
– Не смею упорствовать, месье моряк, – раздался позади слабый и, в то же время, хрипловатый голос, – я хотел бы поговорить с хозяином здешних мест.
Помощник рулевого, к кому относились эти слова, живо перегнулся через борт. Естественно, ему не терпелось посмотреть на чудо природы, сумевшее в одной фразе собрать несколько дерзких нарушений матросского жаргона.