Политика
После падения режима Саддама Хусейна, 1 мая 2003 года, стоя на палубе авианосца «Авраам Линкольн», американский президент Джордж Буш – младший выступил с речью перед военными. «Тиран пал, и Ирак свободен», – сказал Буш. Фоном его выступления был огромный плакат «Миссия завершена»[148]. Этот плакат ему не могут простить до сих пор ни в Ираке, ни в США. Десятилетия разрушительных войн, религиозная вражда шиитов и суннитов, коррупция, действие на территории страны групп, финансируемых другими государствами, глубокий политический кризис – всё это не даёт надежды, что «миссия» по воцарению тут мира когда-либо будет «завершена».
За редким исключением, попытки Соединённых Штатов сменить режим в странах ближневосточного региона идут по одному и тому же шаблону. Как только американские политики принимают окончательное решение, они: преувеличивают угрозу, недооценивают затраты и риски, врут с три короба по поводу будущих результатов и преждевременно празднуют победу сразу после падения тирана.
Philip H. Gordon, “Losing the Long Game: The False Promise of Regime Change in the Middle East”
Непонятно, как будут развиваться события после начатой Израилем в ответ на теракт ХАМАС в октябре 2023 года военной операции в Газе. Но даже в случае полного уничтожения ХАМАС арабо-израильский конфликт никуда не денется. Хотя власти некоторых арабских государств были готовы к потеплению и даже установлению дипломатических отношений с Израилем, в сложившейся обстановке они побоятся дать этому ход, опасаясь реакции со стороны собственного населения. Остаётся только надеяться, что одному из главных врагов Израиля – Ирану не удастся обзавестись собственным ядерным оружием.
«Исламское государство[149]», о поражении которого ещё недавно уверенно заявляли политики, на момент, когда я пишу эти строки, поднимает голову в Афганистане и снова совершает вылазки в Сирии и Ираке. Сложность борьбы с ИГ[150] заключается в отсутствии географической привязки этой террористической группировки. ИГ[151] работает почти по тому же принципу, что и сетевой маркетинг. Стоит дать им короткую передышку – и они продолжат вербовать новых бойцов. Пиар-служба ИГ[152] уже доказала свою эффективность.
«Талибан[153]» не прекратит внедрять свою версию шариата и угрожать соседним государствам Средней Азии. Зарабатывать талибы продолжат на торговле наркотиками (героином и недавно освоенной синтетикой). На этом фоне сближение «Талибана[154]» с Россией видится пугающим.
Помимо религиозных и политических разногласий, между Ираном и странами Аравийского полуострова есть торговые противоречия. (Богатая нефтью) Саудовская Аравия и (богатый газом) Катар не хотят, чтобы (богатый и нефтью и газом) Иран построил трубопроводы в (жадные до нефти и газа) Индию, Пакистан и Китай. До сих пор эти конфликты решались только грязными и кровавыми методами. Нет никакой надежды, что в будущем выберут иную тактику.
США и Великобритания продолжают накачивать Саудовскую Аравию оружием. Прямо сейчас оно используется для убийства мирного населения в Йемене. Потом, кто знает где ещё[155]?..
Миграционный кризис продолжает нарастать. Судьба мигрантов – незавидная[156] как на Ближнем Востоке, так и в Европе.
Арабский язык
Арабский – один из наиболее распространённых языков на Ближнем Востоке, это официальный язык и язык администрации и образования во всех 22 арабских странах.
Примерно для 310 млн человек арабский является родным, и ещё около 270 млн человек использует его в качестве второго языка. Пожалуй, главным фактором популярности арабского стало распространение ислама. Так как чтение Корана на других языках, кроме арабского, в исламе не приветствуется, неарабоязычные мусульмане стараются изучать язык в объёме, необходимом для чтения своей священной книги. Сейчас арабский – один из шести официальных и рабочих языков Организации Объединённых Наций[157].
Современные диалекты арабского языка подразделяются на пять групп – аравийская, месопотамская, сиро-палестинская, египетская и магрибская. В эти группы не включаются изолированные диалекты на периферии арабского мира, которые распространены среди ограниченного числа людей и находятся на грани исчезновения.
Разновидности арабского значительно отличаются друг от друга. Диалекты одних региональных групп могут быть непонятны представителям других групп. Из-за распространённости египетского кино, «египетский арабский» понимает большинство арабов. Но наоборот это не работает: египтяне или алжирцы будут с большим трудом понимать, например, иракцев. Кроме того, все диалекты значительно отличаются от стандартного для арабского мира литературного арабского языка – ал-фусха, который является продолжением классического «языка Корана».
Большинство современных исследователей различает две общие разновидности ал-фусха:
1) классический арабский литературный язык (КАЛЯ), язык Корана и ранней исламской литературы (7–9-го веков);
2) современный арабский литературный язык (его ещё называют академическим) – норма, используемая в наши дни.
Литературный арабский язык[158] («выразительный (ясный) арабский язык», ал-фусха) – наддиалектная разновидность арабского языка, используемая на письме, в деловом общении и в формальной речи образованных арабов. Ал-фусха является языком всех крупных арабских СМИ, таких как BBC Arabic, катарский телеканал «Аль-Джазира», и арабской Википедии.
На арабском пишут справа налево. Считается, что выбор народами варианта письма – справа налево или слева направо – был обусловлен материалом, на котором писали. Эта теория исходит из предположения, что моду задавали правши, а не левши. Арабский язык и иврит развивались из традиций древневавилонского клинописного письма. Надписи делали на каменных поверхностях при помощи молота и зубила. С таким видом письма было проще двигаться справа налево. А вот писать на какой-нибудь бересте, пергаменте или папирусе было проще слева направо, потому что только что написанное тут же открывалось взору пишущего, и в западной традиции письма закрепилось именно такое направление.
В арабском отсутствуют заглавные буквы, поэтому начало предложений и имена собственные никак не выделяются. Переносов слов в арабском не делают. Для выравнивания строк в блоке текста (и для визуального выделения некоторых слов) используют удлинение связок между буквами (кашида). При этом слова как бы растягиваются. С пунктуацией у многих арабов сложные отношения, не важно, на английском они пишут или на арабском. Точки и запятые могут висеть в воздухе или прилипать к следующим за ними словам.
Направление письма естественным образом повлияло и на то, как арабы воспринимают информацию. Их внимание, как и письмо, направлено справа налево. Например, в некоторых[159] переизданных в арабских странах комиксах меняется не только последовательность картинок, но и большинство изображений (включая обложки) отзеркаливаются, так как подобное отображение более соответствует направлению внимания читателя и добавляет больше экспрессии визуальному повествованию. Даже прогресс-бары в арабской версии YouTube движутся справа налево.