Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Поэтому у них появилось больше информации.

Но по-прежнему у них ничего не было.

Пистолет в системе обнаружен не был.

Ничего из того, что было сделано вчера, не дало им практически ничего. В Маккуке в принципе не было такой проблемы как бездомные, а те, кто существовал, были известны всем. Никаких бродяг, по крайней мере, тех, что способны застрелить человека и угнать его грузовик. Да и вообще не было таких, кто мог находиться на той дороге и владеть оружием.

Независимо от этого, его управление не могло быть замечено в выслеживании бездомных и преследовании их без причин — например, свидетель, который видел их бродящими в любое время, особенно в день убийства.

У них же этого не было.

Никто не видел ни одного бродяги.

Было несколько беглецов, их поисками занимались Донна с Бетс. Но пока им не удастся их поймать, они не могли двигаться дальше. И нельзя было считать их заинтересованной стороной, если только их не заметили в округе, а еще лучше в районе места убийства или места сброса тела.

Кроме этого, у команды не было ничего.

— Мне нужно нанести визит нашему амфетаминщику, — сказал он в тишине. — Он не торгует здесь, но, вероятно, знает тех, кто употребляет. Может, он почувствует себя обязанным поддержать наши отношения, помогая.

Донна посмотрела на него.

— Змея поедает крысу, но не крыса крысу.

Он поднял брови.

— Есть другие идеи?

— С досадой отвечу отрицательно, — пробормотала она.

Телефоны зазвонили по всему управлению, но Рива принимала звонки, поэтому все вновь вернули внимание на доску.

Звонки прекратились. Спустя секунду зазвонил телефон Хикса.

Он протянул руку, снял трубку и поднес ее к уху, его глаза были устремлены на экран, на котором отражалась информация, что звонок поступил от Ривы.

— Да, — ответил он.

— Звонят тебе, Хиксон, и ты захочешь ответить, — настойчиво проговорила она.

Он выпрямил ноги и встал, поворачиваясь к телефону.

— Переключай. — Он услышал щелчок и проговорил: — Шериф Дрейк.

— Дрейк. Это Миллер, рейнджер из Форт-Робинсона, — проговорил мужчина. — Похоже, мы нашли ваш грузовик.

Хиксон поднял руку и обвел взглядом комнату, щелкнув пальцами. Другой рукой он нажал кнопку и положил трубку:

— Вы на громкой связи, рейнджер. Со мной помощники.

— Хорошо. Этим утром обнаружили «Форд Ф150». Как вы и просили, мы отправили несколько патрулей, но вчера его не было. Наткнулись на него сегодня утром во время патрулирования. Похоже, его бросили, вокруг никого, двигатель холодный, так что тот, у кого он был, давно уехал. Номера ваши, но даже поменяй их, это мало бы помогло. Задняя сторона залита кровью.

Хэл вышел, вытаскивая сотовый.

— Это займет какое-то время, но мы выдвигаемся, Миллер, — сказал ему Хикс. — Вы оповестили местное управление?

— Подумал, вы захотите узнать первыми, но сразу после вас сообщу им.

— Отлично. Спасибо. Придется добираться до Доуса, но мы уже в пути. У вас есть номер моего сотового на случай необходимости? — спросил Хикс.

— Есть. Увидимся, когда прибудете на место.

Звонок закончился, когда Хэл вошел внутрь.

— Криминалисты выехали, — заявил он.

— Хорошо, Хэл, спасибо, — пробормотал Хикс, затем посмотрел на Ларри. — Ты со мной. — Он перевел взгляд на Донну и убедился, что она поняла к чему его взгляд — ей не понравится то, что он скажет, но ей придется смириться. — Пока я буду в дороге, нам все равно придется поговорить с нашим дилером. Займетесь этим с Хэлом.

По ее глазам было видно, что ей это не нравится, но она просто ответила:

— Поняла, Хикс.

Следом Хикс посмотрел на Бетс.

— Бетс, ты должна просмотреть все звонки, поступившие Риве. Пробей имена известных беглецов в США, которые связаны с округом Маккук.

— Иголка в стоге сена? — спросила она.

— Да, — ответил он. — А еще Макколы не сдали своего мальчишку за то, что тот разрисовал спреем сарай Мортимеров. Прокатись туда и еще раз поговори с ними.

— Брюс сделал это? — спросила она, сверкнув глазами.

— Луэлла стреляла в его собаку, — ответил Хиксон.

— Застрели они мою собаку, картина, которую бы нарисовал я на их амбаре, была бы куда красочней, — пробормотал Хэл.

Бетс повернулась к Хэлу, пробормотав в ответ:

— Точно.

Хэл выглядел удивленным, что она поделилась этим, но у Хикса не было времени почувствовать облегчение, казалось, его неловкая беседа с помощником, может принести свои плоды.

Он повернулся к Ларри и проговорил:

— Поехали.

— Как скажешь, босс, — ответил Ларри.

И они отправились в дорогу.

***

Хикс и Ларри стояли рядом с рейнджером Миллером, пока криминалисты округа Черри осматривали грузовик, когда зазвонил сотовый Хикса.

Он достал его из кармана, увидел звонок от Донны, принял его и поднес телефон к уху.

— Да? — спросил он.

— Кавана Беккер — мудак, — сказала она.

Кавана Беккер — их амфетаминщик.

Хикс выдохнул, а затем спросил:

— Что случилось?

— Не станет говорить ни с кем, кроме тебя, — сказала она. — И это будешь ты и только ты один, без помощников для подстраховки.

Он мог задушить Блатта за то, что тот оставил ему это дерьмо.

— Он намекнул, что все это стоит моих усилий?

— Не знаю. Думаю, он подонок, но это не единственная причина, по которой я не стала бы играть с ним в покер.

Черт.

— Закончу здесь и вернусь, тогда разберусь с этим. Что-нибудь еще? — спросил он.

— К сожалению, нет. У вас?

Один из криминалистов направлялся в его сторону, поэтому проговорил:

— Пока нет, но мне пора.

— Хорошо, Хикс. До скорого.

— Увидимся.

Он отключился и, засунув телефон обратно в карман, кивнул криминалисту.

— Сначала хорошие новости, — начал мужчина.

Значит, были и плохие.

Дерьмо.

— Пусть будет так, — сказал Хикс.

— У парня не было времени пропылесосить, поэтому у нас есть волосы, какие-то волокна и грязь. Ваша жертва ухаживала за грузовиком, поэтому внутри опрятно, но не стерильно. Это может сузить круг подозреваемых.

— Хорошо, что еще? — нажал Хикс.

— Очевидно, он понимал, что не сможет отмыть кровь, поэтому даже не стал пытаться. Кроме того, там сотовый вашей жертвы. Он разбит в хлам, но модель совпадает. Это не много, но, по крайней мере, одна загадка решена.

Хикс кивнул.

— Теперь о плохом, — проговорил парень. — Весь грузовик протерт. Руль, приборная панель, ручки, окна, даже внешняя сторона. От капота до задней двери все вымыто чем-то похожим на «Виндекс». Никаких пятен. Нет даже частичных отпечатков пальцев, которые мы могли бы снять.

— Бл*дь, — процедил Ларри.

— Ларри, — пробормотал Хикс.

— Я бы сказал, что ситуация располагает, шериф, — вставил криминалист, его голос звучал расстроено.

Хикс кивнул ему и повернулся к Ларри.

— Берись за телефон, парень. Позвони Фэйт, спроси, не было ли у ее мужа в грузовике бутылки со средством для мытья окон. Если нет, свяжись с Бетс и попроси ее обзвонить все заправки и магазины между Глоссопом и Форт-Робинсоном, чтобы узнать, не помнит ли кто-нибудь из продавцов, чтобы мужчина в белом грузовике «Форд» покупал средство для мытья стекол в течение последних трех дней.

Ларри кивнул и отошел.

Хикс посмотрел на рейнджера.

— Мы договоримся, чтобы его отбуксировали в Маккук.

— У вас полно дел. А у моего шурина буксировочный бизнес. Хотите, я все сделаю? — спросил Миллер.

— Будем обязаны.

Миллер кивнул и отошел.

Хикс посмотрел на криминалиста, которого, как он теперь хорошо знал, звали Джон.

— Мы найдем этого засранца, и вы приедете отведать свинью, которую мы зажарим в честь праздника, и я куплю вашу любимую выпивку.

— Черри — большой округ, шериф, но могу сказать, что у нас давно не было ничего интересного, как бы хреново ни было это дело. И все же, никогда не откажусь от жареной свинины или бутылки.

52
{"b":"869834","o":1}