После того, как все судебные по делу прибыли, г-н Ши отправился в храм Чэн Хуан и попросил их всех преклонить колени перед стулом. Он сказал им: “Бог города сказал мне во сне несколько дней назад, что убийца был среди вас. Теперь ты стоишь лицом к лицу с богами, не лги больше. Если вы можете сдаться сами, к вам также можете быть снисходительными. Если вы скажете неправду, вы определенно разобьете себе голову, если узнает.” Все говорили, что они никогда никого не убивали. Мистер Ши принес орудия пыток и занес их в дом, связал им волосы, снял с них одежду и пытал их одного за другим. Все они выкрикивали жалобы. Затем господин Ши приказал разбросать орудия пыток и сказал им: "Поскольку вы сами не признаетесь, пусть боги опознают вас.” Пусть люди закроют окна войлочными одеялами, чтобы внутрь не проникал свет. Позвольте этим преступникам обнажить спины и войти в темную комнату. Был приготовлен горшок с водой, и они должны были вымыть руки водой, когда входили в дверь. После мытья привяжит их к стене и встаньте на колени. Предупредит их: "Лицом к стене, не двигайтесь. Кто бы убил человека, Бог напишет у него на спине.” Через некоторое время он вызвал их для проверки, указал на Мао Да и сказал: “Это настоящий убийца!" Оказалось, что мистер Ши попросил кого-то покрасить стены в серый цвета, а затем попросил кого-то вымыть руки водой, смешанной с черными чернилами. Убийца боялся, что боги напишут у него на спине, поэтому он прислонился спиной к стене и выкрасил ее в серый цвет. Когда выходил на улицу, защищал спину руками, поэтому она была цвета чернил. Г-н Ши первоначально подозревал, что это сделал Мао Да, но после того, как он определил это таким образом, он поверил в это еще больше. После жестоких пыток Мао Да признался.
Итак, мистер Ши написал судебное решение.
Суждение.
Су Кай:
Вновь встаньте на путь мертвых, чтобы найти смерть, и добейтесь имени похотливого призрака. Только из-за двух маленьких без догадок он принял дикую утку за домашнюю курицу; и из-за утечки слова это навело на дурные мысли. Игнорируя правила, он перелез через стену, чтобы стать вором, и упал со стены, как глупая птица; притворяясь влюбленным, он забрался в окно дома и смог обмануть людей, чтобы открыть дверь. Здешняя ждать джентльмена неожиданно совершила ошибку, без никакого стыда но он пришел, чтобы соблазнить её; ученый, который валял дурака, он был беспомощен без добродетели! К счастью, услышав стон больной девочки, он почувствовал сострадание; обнаружив изможденность слабой женщины, он прекратил свое безумное поведение. Отпустив птицу в клетке, он все еще обладал совестью ученого; но он снял обувь со ног, и он был действительно негодяем. Наваждение не увенчалось успехом, но неожиданно за окном появилось ухо; это было похоже на увядание цветка лотоса, и когда оно упало, не осталось и следа. В результате в «фейке» был еще один фальшивый случай, и за пределами «несправедливости» была обнаружена другая ситуация. С небес обрушилось великое бедствие, и пытка была почти смертельной; он также сам вызвал это, почти отрубив себе голову и не в силах продолжать. Этот парень перелез через стену и просверлил дыру, конечно, он потерял лицо конфуцианства; но если бы он заплатил за это жизнью, было бы трудно развеять его обиды. Его следует остановить от наказания, потому что он уже был наказан; его следует низвести до низшего класса студентов-конфуцианцев и дать возможность исправиться.
Мао Да:
Хитрый и свирепый, уличный злодей. Несмотря на то, что женщина жестоко отвергла его, сердце вора было бессмертным; раскрытие секрета безумца стимулировало мудрость вора. Кажется, что у женщины назначена встреча, и ему повезло быть Чжан Шэн в «Истории Западной палаты»; это также похоже на просьбу воды и получать вина, бредящую прекрасными отношениями между мужчиной и женщиной. Неожиданно, это просто мысли о рае в сердце, одержимом призраками. Плывя на маленькой лодке по большим волнам, думал отправиться во дворец Луны, чтобы встретиться с Чан-э; в результате взял рыбацкую лодку, но совершил ошибку по дороге в Рай. Так похоть погасила пылающее пламя, и огромные волны накатили на море жадности. Стальной нож храбро двинулся вперед, отчаянно пытаясь убить вора; у грабителя не было возможности убежать, и встревоженный кролик укусил в свою очередь. Он перелез через стену в дом, предвкушая красоту заплетения косичек; взял нож и потерял свои вышитые туфли, из-за чего рыба убежала и птица попала в сеть. Такой демон появился на дороге любви, как можно было терпеть такого призрака в нежной любовной сцене? Только немедленно отрубив его голову, люди могут быть счастливы.
Румяна:
Хотя она не вышла за муж, она достигла брачного возраста; она фея в лунном дворце, и, естественно, у неё должен дорогой муж быть похожим на нефрит. Когда-то она была членом танцевальной команды в лунном дворце, и она не беспокоилась о том, что не сможет выйти на семье из золотого дома; просто потому, что она хотела выйти на джентльмене из-за своей любви, у неё была весенняя мечта. хочет быстро найти хорошего мужа, чтобы не могла сохранить свою душу; в течение периода любви продолжает думать об этом, заставляя демона собираться. Соревнуясь за красоту девушки, боютсь, что потерять Румяна; это заставит хищных птиц летать вокруг, и все они говорят, что они осенние хаябуса. Люди снимали свои вышитые туфли, что затрудняло защиту своего аромата чистоты; двери дома также были обманным путем открыты, и она была почти загрязнена. Слезы пролились на игральные кости, и акация стала причиной катастрофы; старый отец трагически погиб, а возлюбленный действительно стал преступником! К счастью, ветви и листья женщины хорошо сохранились, как и у нефрита, без изъянов; мужчина борется в тюрьме, и он рад, что несправедливость наконец раскрылась. вознаграждая женщину за отказ извращенца войти в дверь, по-прежнему остается невинной любовницой; это должно удовлетворить ее страстное сердце, и это также хорошая история любви. Попросите главу вашего округа стать вашей свахой.
После завершения судебного разбирательства по этому делу похвалы распространились отовсюду.
Поскольку префект Ву из префектуры Цзинань рассмотрел это дело, Румяна знала, что с Э поступили несправедливо. Каждый раз, когда встречаются до и после похода на зал, она застенчиво сдерживает слезы на глазах, как будто есть слова жалости и сострадания, но не знает, что сказать. Э также был тронут ее нежной любовью, и она ему очень понравилась. Он просто думает, что она из низшего сословия, и ее каждый день публично допрашивают, позволяя тысячам людей показывать пальцами, боится, что высмеют за то, что он на ней женился. Думая об этом день и ночь, не знать, что делать. Теперь, когда есть официальный вердикт, идея окончательно оформилась. Судья оставил их позади, дал приданое за мужчина, и они поженились.
Пу сказал:
"Это ужасно, вы не можете быть небрежны на суде. Даже если может знать, что одна сторона обижена, кто знает, что другая сторона также обижена! Однако, хотя факты трудно установить, в них должны быть нить недостатки. Если бы не тщательное обдумывание и тщательное расследование, разобраться в этом было бы невозможно. Люди восхищаются мудростью экспертного разбирательства, но они не знают о тяжелой работе хорошего судьи. Те чиновники в мире, которые стоят высоко над народом, играют в шахматы и пьют чай, когда идут на работу, а после работы идут домой спать со своими женами. Следующие факты, трудности жизни обычных людей, никогда не хотят сделать шаг, чтобы взглянуть. Когда зазвучали барабаны жалоб и ворота открылись, те, кто кричал, использовали только палки и пытки, чтобы заставить их замолчать. Неудивительно, что в тех местах, где чиновники падают в обморок, накопилось так много жалоб!
дополнительный:
Мистер Ши Юй-шань – мой учитель. Когда он восхищался мной, я был еще ребенком. Я видел, как он поощрял молодых людей и внушал им, чтобы не было мест, где им не везло. Для тех, кто немного обижен, он обязательно постарается позаботиться о нем. Он никогда не был готов играть в престиж в школе и угождать влиятельным людям. Он истинный защитник конфуцианского пути и пути Мэн-Цзы, а наставник не только одного поколения. Комментируйте статьи, никогда не позволяйте обижать студентов, но любовь на талант – как на жизнь, особенно, с ним позже поверхностные академические чиновники не смогли сравниться.