А потом повезло.
В ФБР позвонил официант из Joe's seafood и сказал, что у него обедал человек, которого показывали по телевидению. Мы любим ругать наше телевидение. Но его всё-таки смотрят.
Joe's seafood — это на углу Пятой и H, почти напротив Белого дома. Заведение солидное. Рассказывают, что когда президент Трумэн относил личную почту в почтовое отделение, которое тогда находилось рядом с Joe's seafood, он потом заходил туда на ланч. В те далекие годы президент не мог понять, почему личные письма должна оплачивать администрация, и относил почту в ближайшее почтовое отделение сам. Почтового отделения уже давно нет, а в Joe's seafood иногда заходят вполне узнаваемые люди. Официант ждал меня у столика менеджера.
— Вы запомнили этого человека?
— Да. Но не очень. Знаете, у нас всегда много народа.
— Он был один?
— Нет. К нему подсела леди.
— Что за леди?
— Я ее плохо запомнил. Блондинка, волосы до плеч, в джинсовой кофте.
— Можете помочь составить ее портрет?
— Попытаюсь.
— О чем они говорили?
— Я не слышал, но у нас есть микрофоны.
— Я это знаю. Но вы что-нибудь слышали?
— Нет.
— На каком языке они говорили?
— Мне кажется, на русском.
— Вы говорите по-русски?
— Нет. Но так говорят в кино, когда изображают русских.
— Каков был характер разговора?
— Что значит характер?
— Дружеский. Деловой. Любовный…
— Нет, нет. Не любовный и не дружеский, скорее, деловой.
— Они говорили оба или в основном кто-то один?
— Они говорили оба. Да, вот еще. Эта дама вынула из сумки карту и показала ее этому мужчине.
— Что за карта?
— Небольшая, а что на карте, я не разглядел.
— Вы нелюбопытны. Обычно люди вашей профессии любопытны.
— Вы правы, мисс, я действительно любопытен, но посмотреть, что это за карта, я не смог.
— Они долго рассматривали карту?
— Рассматривал он. Мне показалось, что он хотел более внимательно рассмотреть карту, но она забрала ее.
— После того как она забрала карту, характер разговора изменился?
— Пожалуй, нет.
— Они еще долго беседовали?
— Нет. Она сразу ушла.
— Когда вы сможете прийти к нам в офис составить портрет этой дамы?
— Либо сегодня после десяти вечера, либо завтра.
Следующим был детектив ресторана. Я нашла его в кабинете менеджера.
— У вас есть записывающие аппараты?
— Да, инспектор.
— У каждого столика?
— Да, инспектор, сами понимаете, Белый дом рядом. Но…
Я знаю, что такие аппараты запрограммированы на «опасные» слова: стоит произнести, например, слово «взрыв», как включается система, полностью записывающая разговор.
Мы посмотрели все записи того дня, никаких «опасных» слов посетители, сидевшие за интересовавшем меня столом, не произнесли, и система во время их беседы не включалась.
— У вас список «опасных» слов только по-английски? — спросила я.
Детектив развел руками:
— Этого я не знаю.
Я вернулась к себе в офис, зашла к Биллу, попросила проверить, на каком языке «опасные» слова в Joe's seafood.
Через час Билл мне позвонил:
— На многих языках и по-русски тоже. Причем, по-русски самое большое количество таких слов. Почему-то даже «болото» и… — он начал с трудом что-то произносить.
Я попросила сказать мне слово по буквам и поняла, что это «чащоба».
— Идиотизм, — прокомментировал Билл.
— Идиотизм, — согласилась я. — Наверное, какой-нибудь шутник когда-то сказал, что прячет взрывчатку в чащобе.
Через час Билл вызвал меня:
— У меня есть идея.
Я очень боюсь его идей. Обычно они оборачиваются заданием на пару дней. Я не ошиблась и на этот раз.
— Надо посмотреть камеры на улицах около ресторанов, где этот русский встречался с блондинкой, и попытаться её найти. Около Joe's seafood камер много, но по Пятой народ идет толпами, и различить блондинку ты не сможешь. Иное дело Oyamel Cocina Mexicana.
И я отправилась смотреть записи камер на улицах вблизи Oyamel Cocina Mexicana.
Сначала камеры у входа в «Шекспир-театр». Это почти напротив. Ничего интересного. Потом камера у Naval Heritage Center — ничего. У Wooly Mammoth Theatre — потерянное время. Почему-то самые мощные камеры стояли у входа в театры, хотя уж там-то, на мой взгляд, публика должна быть приличной.
Потом камера напротив метро. И тут мне повезло. Я сразу же увидела блондинку с волосами до плеч.
Я сделала фотографию и направилась в Oyamel Cocina Mexicana. На раздаче работала та же девушка.
— Это она?
— Точно она! Я ее хорошо запомнила.
— Но в прошлый раз вы отказывались делать фоторобот.
— Отказывалась, — согласилась она. — Знаете, у нас хозяева не любят, когда мы много говорим о клиентах. Они у нас мексиканцы. Не то чтобы горячие, но с характером.
— Она к вам еще раз не приходила?
— Нет, не приходила. Но если придёт, куда мне звонить?
Я продиктовала номер нашего дежурного.
— Может быть, что-нибудь закажете? У нас сегодня Ensalada de sandia. Спрессованный арбуз с измельченным сырным соусом, мятой, кинзой и маринованным халапеньо, обжаренный с маслом ходжа-сенты и изюмом.
Спрессованный арбуз с кинзой в сырном соусе!
— А кетчуп туда можно добавить? — как можно более ядовито спросила я.
— Sure! — весело ответила моя собеседница.
— А майонез?
— Sure!
И со словами Next time я удалилась.
* * *
Придя в офис, я внимательно рассмотрела фотографию блондинки. Роста выше среднего, походка уверенная, волосы цвета сливочного масла с темными корнями. Глаза серые. Рот большой, губы слегка накрашены. Лёгкое светло-серое платье, легкие туфли.
Я распечатала фотографию и направилась в Joe's seafood. Официант сразу её узнал:
— Да, это она.
И обрадовался:
— Теперь я не должен составлять ее портрет?
— Не должны.
— Это очень хорошо. Я волновался. У меня очень плохая память на лица.
Все волнуются. У многих очень плохая память на лица.
— Но я еще вспомнил. На карте был изображен большой город.
— Почему вы так решили?
— Прямые улицы, много прямых улиц.
— Вы узнали город?
— Нет, но… сбоку была река.
— Река или океан?
— Скорее, река, но…
— Вашингтон?
— Может быть.
Дальше спрашивать бесполезно, начнет придумывать.
* * *
Позвонил Билл:
— Сегодня придет русский консул. С ним будет беседовать Ред Стивенс.
Ред Стивенс — наш непосредственный босс.
— Хочешь поприсутствовать?
— Нет. Пришли мне запись беседы.
Вечером у меня на столе лежала флешка с записью беседы.
Ничего особенного. Ред выразил соболезнование. Консул поинтересовался результатами вскрытия. Ред сообщил, что первый диагноз — сердечная недостаточность. На дальнейших исследованиях консул не настаивал. Он рассказал Реду о том, каким замечательным человеком был покойник. Но, судя по тому, как спокойно он излагал жизненный путь покойника, большой скорби он не испытывал, явно читал текст, присланный из Москвы. Потом шли вопросы о транспортировке тела в Россию. Все проблемы были улажены.
— Большое горе, — сказал на прощание консул.
— Большое горе, — согласился Ред.
— Люди все смертны, — сказал консул.
И снова Ред согласился:
— Все люди смертны.
Всё. Ничего интересного. Просто «увидеть Вашингтон и умереть». Но это про Неаполь.
3. Об интересе к старым картам
Итак, в течение пяти дней Колмогоров выходил из гостиницы после завтрака и возвращался к пяти. Что он делал в это время? Гулял по улицам? Встречался с кем-нибудь? С кем? Мог, конечно, сидеть в парке. В эти дни температура была подходящей, по Цельсию около двадцати шести, но не прилетал же он сюда из-за того, чтобы посидеть в парке. Вашингтон — не Рим и не Париж.
На всякий случай я дала фотографии его и блондинки ребятам из охраны Белого дома. Через день мне позвонил парень оттуда и доложил, что такие люди вблизи Белого дома не засветились.