Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– А ваша свидетельница, совершенно случайно, опиум не курит? – с искренним участием поинтересовался Джеймс. – Вы же понимаете, как бредово звучит такая история.

– Согласен, звучит очень странно. – Инспектор кивнул. – Однако мне интересно, на кого именно совершали покушение.

– Понятия не имею. Уж поверьте, если бы мне захотелось нанять убийцу, я точно не стал бы расплачиваться с ним своими именными чеками. Я еще не настолько спятил.

Стрикленд прикрыл глаза и надолго замолчал, наслаждаясь трубкой.

Граф не мешал ему, размышляя о своем. Ночью стреляли в Дика. Не будь рядом Джейн, на улице нашли бы совсем другой труп. Чек в кармане – это большая ошибка. И Джеймс уже знал, кто ее допустил и почему. Оливер из-за своих пари вечно сидел на мели. А на прошлой неделе в Клубе весельчаков граф как раз проспорил сотню кингов. Скорее всего, по какой-то причине виконт не успел обналичить эти деньги. Вряд ли он специально расплатился с убийцей чеком, чтобы подставить Джеймса. Это было бы совсем глупо. Скорее всего, Оливер принял импульсивное решение вечером и не нашел другой возможности заплатить.

– Знаете, инспектор, – через некоторое время граф решил нарушить затянувшееся молчание, – а ведь я буквально перед вашим приходом собирался послать за вами слугу. У меня тоже есть новости.

– Какие же? – спросил Стрикленд, попыхивая трубкой.

– Сегодня мисс Тальбот принесла мне портрет некоего Эдди Эванса. Помощника секретаря графа Уинчестера.

– И с какой стати вас вдруг заинтересовал этот человек?

Лицо инспектора по-прежнему ничего не выражало, но было понятно, что следователю знакомо названное имя.

– Мне стало известно, что мистер Эванс часто приходил к Вильяму Кавендишу по поручениям от мистера Пирса, – сказал Джеймс. – Имея доступ в дом графа Уинчестера, я пообщался с его секретарем, и тот сказал, что уволил помощника, так как был им недоволен. Сама по себе подобная ситуация ничего не означает, но мне стал интересен этот молодой человек, и я назначил награду тому, кто поможет его найти или хотя бы описать. Буквально перед вашим приходом ко мне явились Франческа Тальбот с ее почтенной матерью. Они принесли портрет. Любительский, но вполне приемлемого качества. Полюбуйтесь. – Граф протянул инспектору рисунок.

Некоторое время Стрикленд разглядывал карандашную зарисовку, а потом ухмыльнулся себе в усы:

– Все-таки виконт Квинси. Интересно только, зачем ему понадобилось похищать мисс Кавендиш, если, как говорит Франческа Тальбот, она и без того готовилась с ним сбежать?

– Полагаю, об этом нужно спросить у него самого.

– А вы не спрашивали?

– Не имел такой возможности.

– Но мне говорили, что вы навещали его не так давно. – Инспектор демонстрировал просто невероятную осведомленность.

– Мне нравится ваш подход к делу, – улыбнулся граф, – но нет, в тот день мне не удалось поговорить с Оливером… по душам. Нам помешали.

Да уж, помешали. Джеймса до сих пор передергивало при воспоминании об отвратительных поцелуях виконта Квинси. В тот день было уже не до расспросов и обличений. Кто бы мог подумать… Нет, Оливер вечно отирался рядом, всегда, еще со времен университета, принимал сторону Джеймса. Иногда позволял себе панибратские жесты вроде поглаживания по спине. Но графу не приходило в голову, будто его рассматривают в качестве амурного интереса.

– А что вы скажете насчет самого виконта Квинси? – Инспектор старательно выбил трубку и спрятал ее в футляр. – Вы учились с ним вместе и, как говорят, весьма дружны.

– Я бы не стал называть это дружбой, – поморщился Джеймс. – Скорее, Оливер все время старался оказаться рядом со мной. Что про него рассказать… особым умом он никогда не блистал. Игрок. Азартный. Часто проигрывает. Импульсивный… чересчур. Отец держит его в черном теле, что очень злит Оливера. Он полагает это несправедливым.

– А вы как считаете, справедлив ваш партнер к своему сыну?

– Уверен, виконту опасно давать деньги. Любую сумму.

– Как вы думаете, есть ли у лорда Квинси какие-либо личные счеты к Ричарду Кавендишу?

Джеймс вздохнул. Скользкий вопрос. Сгоряча он пообещал не выдавать никому странных пристрастий Оливера. Теперь это играло против графа.

– Ричард подал заявку на вступление в наш клуб. Оливер был против.

– А вы?

– Я… тоже. Однако Дик выполнил сложное вступительное задание. Выполнил так, что у меня не осталось возражений. Более того, я освободил Ричарда от необходимости платить вступительный взнос. Думаю, Оливеру это не понравилось.

– Ему не понравилось, что вы приняли в клуб мистера Кавендиша? Почему? – Инспектор, который в самом начале разговора был расслабленным, почти сонным, на глазах превратился в азартную ищейку.

– Оливер считает, что у Дика недостаточно высокое происхождение.

– А вы?

– Ричард – мой кузен. Пусть дальний, по мужской линии. Кроме того, его дядя, сэр Артур Грей, является кавалером Ордена Ее Величества – это тоже немало.

– Тем не менее в университете вы враждовали.

– К чему вы клоните? – приподнял бровь Джеймс. – Опять решили включить меня в список подозреваемых?

– Просто пытаюсь докопаться до истины.

– Не в том месте вы ее ищете. Да, мы с Диком постоянно враждовали. Но гибель Анны показала, насколько все это было мальчишеством. С какой-то стороны мне стало легче оттого, что не моя неосторожная записка привела к смерти мисс Кавендиш, но… инспектор, я действительно хочу найти и наказать виновных.

– А, знаете, я вам верю! – Инспектор хлопнул ладонями по коленям. – Правда, верю. Как вы думаете, виконт действительно намеревался сбежать с мисс Кавендиш?

Граф задумался, потом неуверенно ответил:

– Не знаю… Мне кажется, что нет. Но это все из области догадок. Если Олли и планировал побег, то лишь с целью опозорить Анну, но никак не для того, чтобы жениться на ней. Он слишком большой сноб и слишком зависит от отца.

– Одного никак не пойму: ну, хотел он ее опозорить, устроил бы побег, совратил бы, наконец, – зачем похищать, если девушка сама пошла к нему на встречу?

– Думаю, вам лучше задать этот вопрос самому Оливеру.

Джеймс велел слуге принести чай себе и инспектору. Стрикленд помолчал немного, разглядывая картины на стенах, потом сказал:

– Один из слуг мистера Кавендиша сообщил мне, что частым гостем в доме был некий Эдди Эванс, помощник секретаря лорда Уинчестера. Как выяснилось, этот человек приходил к главе семейства. Мистер Кавендиш говорит, что визиты носили сугубо деловой характер, однако слуга припоминает, будто несколько раз заставал мисс Кавендиш и мистера Эванса за приватной беседой. Как видите, наши с вами сведения совпадают.

– Интересно, какие дела могут быть у графа Уинчестера и Вильяма Кавендиша… – задумчиво проговорил Джеймс.

– Насколько мне известно, мистер Кавендиш – талантливый артефактор.

– Да, возможно, это все объясняет… Только мне почему-то ничего не известно о том, что с ним ведутся дела. Кроме того, мистер Кавендиш – артефактор-любитель, он всегда экспериментировал лишь в своей мастерской. И тут частые визиты… Странно.

– Знаете, почему я прибыл к вам этим вечером? – Инспектор встал с кресла и подошел к камину.

– Чтобы спросить меня про убитого человека?

– Не совсем. – Стрикленд снова вытащил трубку и принялся сосредоточенно ее набивать. – Видите ли, после обнаружения трупа я попытался задавать вопросы мистеру Пирсу, но ваш партнер, граф Уинчестер, связался с главным констеблем, переговорил с ним, и… меня отстранили. Это дело будет закрыто. Официально.

– А неофициально? – вскинулся Джеймс.

– А о том, что случится неофициально, хотелось бы поговорить с вами. – Стрикленд покрутил в руках трубку. – Видите ли, мне выпала честь быть другом сэра Артура Грея. Когда меня отстранили, я зашел к нему, чтобы рассказать о делах… Как вы знаете, убитая девушка – его племянница. В гостях у сэра Артура в это время находились Ричард Кавендиш и маркиз Алтон. Обсудив ситуацию, мы пришли к выводу, что нам необходима ваша помощь, и если вы согласны ее оказать…

60
{"b":"860489","o":1}