Литмир - Электронная Библиотека

– А что, здесь есть не только айни?

– Есть хани, сарби, даже одна девочка из Аранты.

– Норт?

– Нет, она из аборигенов, у неё кожа как кофе. И она такая же горячая.

– А норты есть?

– Увы, юноша, пока нет.

– Тогда давайте эту из Аранты.

Яшими проводила Тадеши в отдельную комнату, и очень скоро туда пришла совсем юная смуглая девушка с чёрными кудрявыми волосами. В традиционной одежде айни она выглядела более чем экзотично.

– Ты говоришь по-нашему? – поинтересовался Тадеши, мысленно ругая себя за то, что не спросил этого у хозяйки.

– Да, господин, – с небольшим акцентом ответила девушка. – Меня обучили.

– И как тебя зовут?

– Хине, но вы можете меня звать, как вам захочется.

– А я Тануки.

– Ой, – на щеках девушки появился заметный румянец.

– Что, слышала обо мне?

– Да, господин.

– Знаешь, я люблю поболтать, перед тем как приступить к делу. Скажи, как ты сюда попала?

– На корабле.

– Ты сбежала из дома?

– Нет. Меня привезли.

– Насильно, что ли?

– Да, но сейчас всё хорошо. Те люди были не добрые, но госпожа Яшими купила меня, и она добрая.

– А лет тебе сколько?

– Уже много, господин Тануки. Шестнадцать. Вы не бойтесь, я всё умею.

Замуж в Ямато отдавали с четырнадцати, но Тадеши всё равно не понравилось то, что он услышал. Ладно бы к нему вышла женщина, которая сама выбрала эту профессию, он бы точно был не против с ней поразвлечься, но Хине явно попала к торговцам людьми. Это довольно распространённый способ попасть в наложницы в Фейсалии, и Тануки даже не подозревал, что и в Ямато такое тоже возможно.

Тем временем Шиори отправился в храм, чтобы приступить к работе помощника жреца, а Юичи не спешил выходить на работу в аптеку, зная, что его могут арестовать. Он решил сначала дождаться возвращения Тадеши. Когда Тануки объявился в Алой лилии, он выглядел так, словно очень хотел кого-нибудь убить, о чём ему и сообщил Юичи.

– Да я эту старуху прибил бы собственными руками! – ответил Тадеши.

– За то, что она меня подставила, или ты что-то нарыл?

– Она покупает людей как рабов!

И Тануки рассказал другу о Хине.

– Обычная история, – вздохнул Юичи. – Не понимаю, чего ты так реагируешь.

– То есть как обычная? Для тебя это норма?

– Для меня это не норма, но для юкаку да.

– То есть старуху нельзя этим шантажировать?

– Можно, конечно. Хине в случае чего согласилась бы дать показания судье?

– Не знаю.

– Вот и я не знаю. Боюсь, у неё нет будущего вне юкаку. На родину она уже вряд ли сможет вернуться, это позор. Разве что к нортам, но им нужно образование. Как она его получит? Если же она останется в Ямато, то чем будет заниматься?

– Юи, тебя послушать, так у женщин нет будущего, кроме как стать юдзё.

– Есть, но для этого нужна семья. Или хотя бы друзья. Одинокая женщина может прокормиться ремеслом. Хине умеет что-нибудь, кроме как ублажать мужчин?

– Не знаю. Вот почему ты такой…

– Умный?

– Нет. Сейчас вспомню, как это называется. Циничный!

– Все лекари и жрецы по-своему циники.

– Так что мы будем делать?

– Пообещай Хине содействие. Скажи, что поможешь ей найти работу, спроси, чем бы она хотела заниматься.

– А как я ей помогу? У меня из друзей и знакомых только Алая лилия и его величество. Ты думаешь, Хизока согласится помочь юдзё?

– Я бы посмотрел, как ты будешь его за неё просить. В общем пошли. Ты к Хине, а я к Яшими. И постарайся убедить свою новую подружку, потому что я буду уверять хозяйку юкаку, что Хине готова её сдать властям, если она не передумает насчёт меня.

Друзья уже почти добрались до юкаку, когда им навстречу вышло трое мужчин, одетых в форму с вышитым драконом, как у всех судейских служащих.

– Шиори? – спросил один из них. – Ты арестован по обвинению в краже.

– Я могу их раскидать, – на древнем языке прошептал Тадеши.

– Не надо, – ответил Юичи. – Сообщи Сэтору и брату о моём аресте, а потом иди всё-таки поговори с Хине.

– Но…

– Делай, как говорю, а то превращу в лягушку!

Скрепя сердце, Тануки позволил судейским увести друга, а сам поспешил в храм к Шиори. Тадеши нравилось бывать в храме в Нагаи, ведь там они с отцом хранили меч Солнца, который теперь вернулся к своему хозяину – принцу Шелдону из Нэжвилля.

Тануки застал Шиори перед алтарём с ветками сакаки в руке. Он не очень разбирался в обрядах, но знал, что ветви этого дерева преподносят в дар божествам, когда просят о чём-то.

– Почему ты здесь? – тихо спросил юный жрец.

– Юи арестовали, – прислушавшись и убедившись, что Дейки поблизости нет, ответил Тадеши.

– Он что, пошёл в аптеку?

– Нет, – и Тануки рассказал другу о Хине.

– Тогда Юи был прав, возвращайся в юкаку.

– А ты что будешь делать?

– Я пойду к Сэтору, и не волнуйся, я буду осторожен и не попадусь никому на глаза.

– И что, Юи пусть сидит в тюрьме?

– Это ненадолго.

Расставшись с Тадеши, Шиори быстро добрался до Алой лилии и очень обрадовался, узнав, что Сэтору уже вернулся из дворца.

– Твой брат рехнулся? – выслушав жреца, спросил Мибу.

– Я бы так не сказал.

– А зачем он открыто появился на улице, зная, что его разыскивают?

– Возможно, он думал, что его ждут только в аптеке. И он очень хотел поскорее переговорить с Яшими.

– И чего вы теперь добились?

– Я сам поговорю с хозяйкой юкаку.

– Думаю, сейчас она на опознании твоего брата. Она будет знать, что он арестован.

– Это и к лучшему. Так я смогу её напугать.

– Если у вас с Тадеши не получится, то я не стану вытаскивать твоего брата из тюрьмы. Его величество тем более.

– Но его же можно будет выкупить.

– Давно ты разбогател?

– Нет, но ради брата я могу ограбить банк.

– Я этого не слышал.

– То есть ты сразу подумал, что я не шучу?

– Вы с братом будете должны мне сигареты.

– Разве их не контрабандой привозят?

– Контрабандой. И мне без разницы, как вы их достанете. Всё, прочь с глаз моих.

Юичи привели к судье, который как раз закончил разбирательство по делу о споре между соседями. Он был уже пожилым мужчиной с седыми висками и проницательным взглядом. Посмотрев на арестованного, судья спросил:

– Как ваше имя?

– Шиори, господин.

– Ваша честь.

– Простите. Шиори, ваша честь.

– Знаете ли вы, в чём вас обвиняют?

– Эти господа говорят, что в краже.

– То есть вы хотите сказать, что ничего не крали?

– Да, ваша честь. Я никогда ничего не крал.

– Где вы работаете?

– В аптеке господина Кенты и в храме господина Дейки.

– Сразу в двух местах?

– Я всего лишь скромный помощник, ваша честь. Выполняю разные поручения.

– Знакомы ли вы с госпожой Яшими?

– Эта уважаемая госпожа приобретала лекарства в аптеке, где я работаю.

– Были ли на ней серьги?

– Я не заметил, ваша честь. Неприлично рассматривать женские украшения, особенно если это такая почтенная дама.

– Почтенная? – усмехнулся судья. – Вы знаете, кто она?

– Да, ваша честь. Хозяйка юкаку.

– Вы когда-нибудь были в юкаку?

– Я помог донести госпоже Яшими её покупки, но внутрь не заходил. Я постеснялся, ваша честь.

– Отведите его в камеру и пошлите за госпожой Яшими! – обратился судья к своим служащим.

Тюрьма находилась в соседнем с залом судебных заседаний здании. Юичи провели по тёмному коридору и, толкнув за решётчатую дверь, заперли её за ним. В небольшой дурно пахнущей камере кроме него был ещё один мужчина средних лет. Он сидел на полу, закрыв глаза, и очевидно медитировал. Юичи молча сел рядом.

За то время, пока судейские ходили за Яшими, мужчина не вымолвил ни слова и почти не шевелился. Лишь когда за Юичи снова пришли, он открыл один глаз, оценивающе взглянул на лекаря, и снова закрыл его.

9
{"b":"852111","o":1}