– И что, вы умудритесь сделать это, не показывая, что вас двое?
– Мы попробуем.
– Знаешь, вот если бы я вас с детства не знал, я бы подумал, что ты бредишь. Ладно, беги обратно, а то твой хозяин подумает, что ты провалился, – хохотнул Тадеши.
– Ты всё-таки дурачок какой-то, – сказал Шиори и зашагал обратно.
Вернувшись в аптеку, он увидел, что Кента открыл шкатулку, которая запиралась на ключ, и достал оттуда небольшую склянку с белым порошком.
– Времени слишком мало, – пробормотал Шиори. Закрыв глаза, он мысленно обратился к Цукиюми, которую считал своей покровительницей, и попросил о помощи. Затем мягко, еле слышно подошёл к Кенте.
– Это ведь то, что я думаю? – с улыбкой спросил Шиори.
– Ты меня напугал! – вздрогнул аптекарь, едва не выронив склянку. Часть порошка просыпалась на пол. – Вот что ты натворил?
– Я сейчас всё соберу, господин, не волнуйтесь, – юноша опустился на колени.
– Собери, только…
– Только аккуратнее, потому что это яд, да? – Шиори поднял глаза на хозяина и улыбнулся.
– Да, – кивнул Кента. – Ты же знаешь, что некоторые яды в небольшой дозировке являются отличным лекарством?
– Конечно, знаю. А этот вы получили из паслёна?
– Ты ещё умнее, чем я думал. Откуда ты взялся?
– Из Нагаи. Просто мне пришлось переехать.
– Интересно, почему?
– Потому что знал слишком много.
– Почему у меня такое ощущение, что ты и сейчас знаешь больше, чем кажется?
– Хотите проверить? – Шиори вернулся к своему занятию и стал аккуратно собирать просыпавшийся порошок.
– Что ты сегодня ел на обед? – вдруг спросил Кента.
– Собу с курицей, – ответил Шиори. – В той харчевне, куда вы меня отправили, правда, недорого и вкусно. Сегодня там ещё были моти с сиропом.
– Чем ты занимался в Нагаи?
– Служил в храме Цукиюми.
– Как же ты научился разбираться в аптекарском деле?
– У меня папа – лекарь, а я очень способный.
– Я слышал, что в Нагаи был какой-то скандал с дайджи по делам торговли. Будто бы он оказался заговорщиком. Ты поэтому уехал?
– Вы хотите сдать меня, господин Кента? – Шиори снова поднял на него глаза.
– Если не сдам, будешь ли ты мне верно служить?
– Для этого я и пришёл к вам. Мой прежний хозяин мёртв.
– Я должен буду тебя испытать.
– Я всё сделаю.
– Раз ты служил жрецом, это может мне пригодиться. В восемь ко мне придёт один человек, он сейчас помощник жреца, но в скором времени он займёт место жреца, потому что тот уже стар.
– Этот порошок вызовет у старика сердечную недостаточность, – небрежно заметил Шиори. – Никому и в голову не придёт проверять содержимое его желудка.
– У меня от тебя мурашки, – усмехнулся Кента. – Давай пока сделаем так. Ты закончишь уборку и приготовишь порцию порошка, которую я сегодня отдам помощнику жреца. Должно хватить одного приёма.
– Могу я задать один вопрос, господин Кента?
– Задавай.
– Вы это делаете ради вашей репутации или вы думаете, что новый жрец будет вам полезен?
– Сколько тебе лет?
– Надеюсь, вы не планируете меня женить? – рассмеялся Шиори. – Это мне уже давно можно.
– Да я вижу, что тебе не четырнадцать.
– В месяц восьмой луны мне исполнилось восемнадцать.
– Хорошо, я отвечу на твой вопрос. Новый жрец будет мне полезен.
– Может быть, лучше им стану я?
– Что?
– Пусть не жрецом, я ещё слишком юн, тут вы правы, но помощником того старика. Почему нет? Со мной вам точно будет проще, чем с этим господином, который решил убить своего наставника. Этот господин вам платит, а я вам буду обязан.
– Я уже пообещал, а свои обещания я выполняю, – холодно ответил Кента. – С тем господином я уже сотрудничал, а тебя знаю первый день.
– Могу вас понять. Я бы на вашем месте тоже мне не верил. Хорошо, я подготовлю порошок.
– Выполняй.
Карманные часы Юичи показывали восемь часов двадцать минут, когда на улице, ведущей от аптеки к храму, появился мужчина, которого он видел сегодня в обед. В ладонь юного лекаря лёг тонкий дротик. Один взмах руки, и мужчина, схватившись за шею, упал на землю. Юичи подошёл ближе и склонился над ним.
– Ты же тот мальчишка из аптеки, – это было последнее, что произнёс мужчина, прежде чем провалиться в забытьё.
Юичи оттащил его в сторону от дороги, и к нему уже спешил Тадеши.
– Там паланкин, – проговорил он. – Потащили.
Уже через полчаса спящий мужчина был доставлен в Алую лилию, подвальное помещение которой теперь служило временной тюрьмой.
– У него в кармане сильный яд, – сказал Юичи встречавшему их Сэтору. – Думаю, за одно это его уже можно задержать. А если ещё покопаться в его биографии…
– Дальнейшее тебя уже не касается, – перебил его Мибу. – Я рассчитываю на то, что теперь вы займёте его место.
– Займём, – кивнул Юичи. – Дай только время.
– Можете быть свободны.
– А что скажут жрецу об исчезновении его помощника?
– Со жрецом поговорит лично его величество. Это очень уважаемый человек, Хизока знаком с ним. Всё, идите и не мешайте мне.
– Может, ты хочешь, чтобы я помог тебе привести этого дяденьку в чувства?
– А сам он в себя не придёт, что ли?
– Придёт, но уже под утро, – развёл руками Юичи.
– Приводи, – вздохнул Сэтору.
Когда мужчина очнулся, Юичи оставил его наедине с Сэтору, а сам вместе с Тадеши поднялся наверх, куда уже вернулся Шиори.
– Куда ты дел то, что я тебе сегодня дал в аптеке? – спросил он. – Скажешь, что выкинул, участь превращённого в лягушку покажется тебе счастьем.
– Да не выкинул я, – насупился Тадеши.
– Тогда будешь принимать так, как там написано.
– Пойдёмте лучше чаю попьём. Там сладкие рисовые лепёшки.
Друзья проходили мимо комнаты Норико, когда услышали какой-то шум. Заглянув в неё, они увидели, что раненый стоял, держась за стену.
– Тебе же ещё рано! – воскликнул Шиори.
– Я больше не могу лежать, – ответил Норико. – Мне надо тренироваться. Я не могу больше быть таким бесполезным.
– Ты станешь бесполезным, если угробишь себя, – проговорил Тадеши.
– Вот кто бы говорил, – ткнул его в бок Юичи. А Шиори тем временем помог Норико сесть.
– А как вы познакомились? – глядя на друзей, спросил раненый.
– Мы были ещё детьми. Тадеши уже охранял место с древней надписью на горе Страха, – ответил Юичи. – А мы с братом её нашли. Вернее, Шиори нашёл и стал там копаться. Ну, Тадеши на него и накинулся. Завязалась драка, а я не выдержал и бросился защищать брата. Лицо Тедди надо было видеть, – близнецы рассмеялись.
– Не каждый день у тебя перед глазами белый демон раздваивается, – пробурчал Тадеши.
– Мы всё ему объяснили, – сказал Шиори, – и взяли с него слово хранить нашу тайну.
– И не пожалели, – добавил Юичи.
II
Кента заметно нервничал. Шиори набрал воду из колодца и принялся мыть склянки и ступку, краем глаза наблюдая за хозяином.
– Ты же помнишь господина, который приходил вчера вечером? – не выдержал аптекарь.
– Конечно, – кивнул Шиори. – Я же сам отдал ему то, что вы просили.
– И больше ты его не видел?
– Почему вы спрашиваете?
– Потому что сегодня в обед я заглянул в храм и узнал одну странную вещь. Старик жрец жив и здоров, насколько ему позволяет возраст, а вот его помощник бесследно исчез.
– Действительно странно.
– Хочешь сказать, что для тебя это новость?
– Вы на что-то намекаете, господин Кента?
– Ты вчера говорил о том, чтобы занять его место, а сегодня он вдруг исчез. Что я должен подумать?
– Что Цукиюми сделала свой выбор.
– Что?
– Вы же всё понимаете, господин Кента. И вы не должны переживать, вы своё обещание исполнили.
– Откуда ты взялся на мою голову?
– Я же говорил, из Нагаи, – Шиори улыбнулся.
– Но если ты станешь служить в храме, то кто будет помогать мне в аптеке? Мне снова нужно будет вешать объявление?