– А что случилось с вашим предыдущим помощником, господин Кента? – не смог он сдержать своего любопытства.
– Неприятная история. Оказалось, что он заядлый игрок и проигрался настолько, что вынужден был бежать из страны.
– Что ж, жаль его, но он сам виноват, – сказал Шиори. – Зато я смог получить работу.
– Мне нравится твой подход, – усмехнулся Кента.
Днём хозяин отпустил своего нового помощника пообедать и даже посоветовал недорогую харчевню в соседнем квартале. Выйдя на улицу, Шиори сразу почувствовал присутствие брата и, улыбнувшись, зашёл за угол ближайшего дома, где его и поджидал Юичи.
– Иди, обедай, – сказал он, – а я понаблюдаю за Кентой.
Прежде чем уйти, Шиори кратко рассказал брату обо всех поручениях, которые он выполнял, на случай, если Юичи вдруг столкнётся с аптекарем первым.
Примерно через четверть часа у дверей аптеки появился мужчина.
– Наверняка я бы его узнал, если бы это было на территории Нагаи, – прошептал Юичи. – А здесь всё чужое.
Юный лекарь подошёл ближе, а когда мужчина зашёл в аптеку, встал у окна и прислушался.
– Снова нужна ваша помощь, – проговорил неизвестный.
– Слушаю.
– На этот раз всё намного серьёзнее.
– Расскажите о вашей проблеме, и думаю, мы сумеем договориться.
– Вы посещаете храм, господин Кента?
– Не так часто, как хотелось бы. Слишком много работы.
– Но вы знаете старика-жреца?
– Конечно.
– Пора бы ему уступить своё место более молодому, не находите?
– Вот уж не думал, что быть жрецом – это так выгодно. Иначе зачем вы к этому стремитесь?
– Вы не понимаете. Если всё делать правильно, жрец может стать могущественнее сына луны, пусть только на территории нашего клана, но мне и этого вполне достаточно.
– Допустим. Но вы понимаете, что в этом случае речь пойдёт не только о деньгах?
– Разумеется, господин Кента. Тогда наше сотрудничество станет намного глубже.
– Тогда, пожалуй, у меня найдётся то, что вам нужно. Я закрываюсь сегодня в восемь часов, приходите.
– Цена?
– Умножьте прошлую сумму на два.
– Тогда до вечера, господин Кента.
Мужчина ушёл, а Юичи с трудом дождался возвращения брата, ему хотелось немедленно бежать в Алую лилию и рассказать Сэтору о том, что он узнал. Когда Шиори вернулся, Юичи выпалил буквально на одном дыхании:
– Они хотят отравить старого жреца! Это же храм, в котором мама служила до нашего рождения! Кента обещал приготовить яд к восьми вечера! За ним придёт тот, кто хочет сам стать жрецом!
– Шш, я всё понял. Ступай к Сэтору. Я постараюсь подглядеть, что это будет за яд.
Кивнув, Юичи побежал к Алой лилии и увидел идущего ему навстречу Тадеши. Лекарь схватил друга за руку и потащил обратно.
– Ещё успеешь к аптекарю, – сказал он.
– Если тебе нужен Мибу, то он во дворце правителя, – ответил Тадеши.
– Во дворце так во дворце. Мы члены Тайного совета и имеем право туда приходить.
Дворец Хизоки был одним из самых изысканных зданий на острове Ямато. Его причудливо изогнутая крыша с золотой каймой сияла в лучах по-летнему тёплого осеннего солнца, а деревянные парадные ворота придавали дворцу некую возвышенную монументальность. Стража пропустила друзей, лишь когда Юичи упомянул Алую лилию. Оказалось, что Хизока и Сэтору были в тренировочном зале.
– Его величество – самоубийца – практиковаться в кэндзю с Мибу? – удивился Тадеши.
– Его величество должен отлично владеть мечом, – ответил Юичи. – На то он и правитель Ямато.
Как только в зале появились зрители, Хизока и Сэтору опустили мечи, и Юичи даже пожалел о том, что не смог увидеть их спарринг. Правитель Ямато был ещё молод. Высокий и широкоплечий, он носил длинные волосы, убранные в хвост. Хизока получил трон по наследству от своего деда Мураты, который когда-то объединил Ямато, ранее разделённый двумя враждующими кланами. Несмотря на то, что родители Хизоки были ещё живы, дед завещал своё место именно ему. О новом правителе ходили разные слухи, которые появились в основном благодаря его покойному учителю, распространившему их. Многие до сих пор считали Хизоку жестоким и сумасбродным, хотя объективно согласиться можно было только со второй характеристикой. Правитель не мог доверять почти никому в своём окружении и надеялся, что созданный им Тайный совет сможет решить многие его проблемы.
– Простите за вторжение, – с поклоном произнёс Юичи.
– Я наоборот вам благодарен, – улыбнулся Хизока. – Этот монстр меня чуть не убил.
– Вы сами назначили эту тренировку, ваше величество, – убирая меч в ножны, проговорил Сэтору.
– Тренировку, а не убийство первого лица государства. Но давай послушаем, что нам скажут ваши подчинённые.
Когда Юичи сообщил о том, что услышал под окнами аптеки, Сэтору задумчиво произнёс:
– Всё это может быть нам на руку.
– Объясни, – попросил Хизока.
– Слухи о Кенте, судя по всему, оказались правдой, хоть это ещё и не доказано. В любом случае к нему точно обращаются за не совсем обычной помощью. Если мы сейчас его арестуем, то люди найдут другого помощника, а нам придётся ещё долго искать его след. Пусть близнецы останутся на него работать и станут его правой рукой.
– То есть давайте убьём жреца, что ли? – спросил Тадеши.
– Нет, – покачал головой Юичи, – мы избавимся от того, кто претендует на его место, и займём его сами. Так? – лекарь посмотрел на Сэтору.
– А старик-жрец? – всё ещё не понимал Тадеши.
– Мы будем его помощником, дурачок.
– Хм, – Сэтору внимательно посмотрел на Юичи, – а я всё думал, зачем мне вас всучили, ну, помимо того, что вы можете подменять друг друга. Вот, оказывается, зачем.
– Вы с братом сможете окрутить аптекаря так, что он станет вам доверять? – спросил Хизока.
– Мы его убедим.
– Так а мне что делать? – растерялся Тадеши.
– То же, что и должен был, – ответил Сэтору. – Ты будешь подстраховывать братьев. Но для этого стань клиентом Кенты.
Шиори старательно подписывал этикетки на мешочках с травами, когда в аптеку зашёл Тадеши. Со скучающим видом он оглядел все склянки и бутылочки, а затем подошёл к прилавку.
– Слушаю вас, молодой человек, – заговорил Кента.
– В общем, мне надо что-то от кашля, – сказал Тадеши.
– Какой у вас кашель? Сухой? Мокрый? Как давно? Была ли лихорадка? Обращались ли вы к лекарю?
– Какой вы дотошный.
– Я всего лишь хочу помочь вам.
– Ну, я раньше жил в Нагаи и часто бывал на горе Страха. Так и начал кашлять.
– Значит, давно?
– Какое-то время.
Тадеши очень не нравился этот разговор, но придумывать себе новую болезнь он не стал, да и боялся, что его поймают на вранье.
– У меня есть для вас настойка дурмана и настойка имбиря. Но я бы порекомендовал бы вам ещё специальный бальзам из алоэ с мёдом, однако его я должен буду приготовить.
– Давайте, что есть, – кивнул Тадеши, – а потом приду за этим вашим бальзамом.
– Шиори, ты слышал, что я сказал? – спросил аптекарь.
– Да, господин Кента.
– Принеси настойки для нашего гостя. Ты ведь уже знаешь, где они?
– Сейчас, – кивнул Шиори, ушёл к стеллажу и очень скоро вернулся с двумя бутылочками.
– Надо поговорить, – шепнул Тадеши на древнем языке, который в Ямато знал лишь очень узкий круг лиц. На нём общались члены тайного общества луны, которое было под запретом в большинстве государств, на нём же когда-то говорили те, кто охранял священную статуэтку оками, принадлежащую правителю Ямато.
– Жди на улице, – ответил Шиори.
Тадеши расплатился с Кентой и покинул аптеку, и очень скоро к нему вышел юный жрец.
– Только быстро, я сказал, что в туалет.
– Твой братец вместе с Мибу удумали тут, – и Тадеши пересказал разговор, состоявшийся во дворце.
– А это отличная идея, – заулыбался Шиори. – И мы при деле будем. Я ведь по храму скучаю.