Литмир - Электронная Библиотека

– А кто это? – поинтересовался Юичи у одного из помощников судьи.

– Щитомордник.

– Что-то я не заметил у него на лице щита.

– Это его кличка, в честь змеи. Он сам себя так называет. Вообще он убийца, на его счету уже три трупа.

– А вы добрые, да?

– С чего вдруг?

– Ну, посадили меня к нему.

– Да он бы тебя не тронул. Он только женщин убивает.

– Какой… интересный человек.

– Очень, – согласился судейский. – Он же на всех трёх женат был.

Юичи снова привели в зал заседаний, где уже находилась Яшими.

– Узнаёте ли вы этого юношу, госпожа Яшими? – спросил судья.

– Да, ваша честь. Это Шиори. Мошенник и воришка!

– Вы считаете, что это он взял ваши серьги?

– А кто же ещё? И разве не нашли их у него в аптеке?

– Но он утверждает, что не брал их.

– Врёт, подлец!

– И что же, серьги были на вас, когда он их украл?

– Да, ваша честь.

– И вы не почувствовали, как он их снял?

– Говорю же, мошенник! Ловкач! Слышала я о таких.

– Ладно, – вздохнул судья. – Я разберусь. Шиори, почему, как вы думаете, эта госпожа обвиняет вас?

– Должно быть, эта достойная госпожа случайно обронила серёжки в аптеке, но подумала, что это я украл. Так совпало.

– Что ж, мне нужно время, чтобы подумать. Уведите Шиори обратно в камеру. Вы, госпожа Яшими, можете пока быть свободны.

Вновь оказавшись в камере, Юичи бросил взгляд на своего соседа. Щитомордник сидел в той же позе, вот только на этот раз с открытыми глазами.

– Ты за что здесь? – спросил он.

– Меня обвиняют в краже.

– А ты её не совершал?

– Нет.

– Тебе, наверное, рассказали, что я трёх своих жён на тот свет отправил?

– Упомянули, – сев, кивнул Юичи.

– Так, может, я тоже их не убивал? Как и ты не крал.

– Всё возможно.

– Ты пацан ещё. Работаешь где-то?

– Помогаю в аптеке и в храме.

– В храме? Ты жрец?

– Помощник жреца.

– Знаешь, я никому не верю, но раз ты служишь в храме… Я вообще уже подумывал в храм пойти и там всё рассказать, да меня арестовали. Значит, Омиками так было угодно, что она привела тебя ко мне. Тебе и расскажу.

– Что расскажешь?

– Сначала дай слово, что никому не расскажешь. В каком ты храме служишь?

– В храме Цукиюми.

– Вот поклянись Цукиюми.

– Клясться нехорошо.

– Если не поклянёшься, не расскажу.

Юичи не знал, что именно собрался поведать ему его сокамерник, но почему-то чувствовал, что это будет очень важно, поэтому, глубоко вздохнув, он произнёс:

– Именем моей госпожи царственной Цукиюми клянусь, что никому не расскажу о нашем с тобой разговоре.

– Верю тебе. Слушай. Я ведь первую жену не убивал, она сама утонула, но я не об этом хочу тебе рассказать. Речь о моей третьей жене. Её я не планировал убивать, как вторую. Но мне пришлось сделать это, потому что она мне изменяла. Я и любовника её хотел прикончить, но он оказался мастером скрытности, а куда мне до него? Вот про него я и хочу тебе рассказать. Он заслуживает смерти. Ты жрец, ты сможешь наслать на него кару, я верю в это.

– Он заслуживает смерти лишь за то, что твоя жена была с ним?

– Да нет же! Он задумал убить Хизоку! Я, конечно, всякое слышал про нашего правителя. Но какое мне дело, если он развлекается тем, что сворачивает шеи канарейкам? Главное, что наш правитель завещал ему свой трон. Хизока должен править Ямато по закону. Так Омиками повелела.

– Подожди. С чего ты решил, что он хочет убить Хизоку?

– Да я слышал, как он рассказывал об этом моей жене! Она была заодно с ним!

– А зачем ему это нужно?

– Он сам хочет занять его место!

– По какому праву?

– Вот этого не знаю. Я тогда вспылил малость. Не дослушал я.

– Как его зовут? Я же не могу наслать кару на некого мастера скрытности.

– Рюу. Ему лет немногим больше, чем тебе. И помни, ты поклялся.

Когда Шиори добрался до юкаку, Яшими как раз возвращалась. Жрец укрылся за стеной, позволив ей зайти в дом, а затем подошёл к окну. Он увидел, как Яшими прошла в комнату и устало опустилась на футон. Выждав ещё минуту, Шиори бесшумно проник внутрь.

– Если закричишь, заберу тебя туда, откуда ты не сможешь найти дорогу назад, – проговорил жрец, увидев, как расширились глаза Яшими.

– Но ты же в тюрьме, – наконец, взяла себя в руки хозяйка юкаку. – Я только что оттуда.

– Шиори в тюрьме, всё верно.

– Но…

– Вижу, ты ничего не слышала о белом демоне из Нагаи.

– Разве такое возможно?

– А ты думаешь, он сбежал из тюрьмы? – рассмеялся Шиори.

– Чего ты хочешь?

– Чтобы ты призналась судье, что ты сама потеряла серьги в аптеке, а Шиори не виноват. Ты ведь и сама думала так сделать, если бы Шиори согласился работать на тебя, ведь так?

– Кто ты такой?

– Можешь звать меня Кицунэ.

Яшими отпрянула назад и буквально вжалась в стену.

– Ты всё поняла? – спросил Шиори.

– Да, – закивала Яшими.

– Тогда не откладывай разговор с судьёй на завтра.

С этими словами жрец улыбнулся, подмигнул Яшими, и подошёл к окну. Там он вдруг остановился, будто что-то забыв.

– Вот ещё что. Если Хине захочет уйти, не удерживай её.

– Но как же? Она столько денег приносит! Она же не такая, как все!

– Заработаешь на других девочках. Учти, я проверю. А если станешь мешать, то его величество узнает, каким образом Хине попала к тебе.

Сказав так, Шиори покинул дом через окно. Уже на улице он остановился и прислушался к себе: сердце стучало быстрее обычного. Он сделал глубокий вдох, а затем выровнял сбившееся дыхание. У него не было волнения из-за того, что он мог попасться, Шиори переживал не поэтому. Он вдруг испугался, что мог переборщить, и у старой женщины не выдержит сердце. Шиори и сейчас боялся, поэтому он дождался, пока Яшими не вышла из дома и не направилась в сторону здания суда. Сам жрец осторожно последовал за ней.

Шиори не мог слышать, как Яшими объяснила такую резкую перемену в своих показаниях, но надеялся на то, что судья ей поверит. Через некоторое время из зала суда вышли двое мужчин в форме и направились к тюрьме, и уже совсем скоро Юичи был на свободе. Шиори едва не прыгал от радости. Тут же забыв о Яшими, он бросился к брату.

– Мне нужно очень серьёзно с тобой поговорить, – прошептал Юичи. – И чтобы никто не слышал.

Братья укрылись от чужих глаз недалеко от храма, и Шиори приготовился слушать.

– У меня в тюрьме был сосед, который, хоть и убийца, но при этом очень религиозен, – начал Юичи. – Его настоящего имени я не знаю, а кличка – Щитомордник. Он убил свою третью жену за измену, а изменяла она ему с мастером скрытности по имени Рюу.

– С сыном жрицы из храма Омиками?

– Или есть ещё какой-то мастер скрытности с таким же именем, но что-то я сомневаюсь. Как ты понимаешь, Шио, это ещё не всё. По словам Щитомордника, этот Рюу задумал убить Хизоку и занять его место.

– Ничего себе обвинение!

– А ещё Щитомордник заставил меня поклясться Цукиюми, что я никому не расскажу о нашем разговоре. Так что я только что почти нарушил клятву. Но я понимаю, что я всё равно не смог бы ничего от тебя скрыть, а Щитомордник просто не знал, что доверяет свой секрет сразу нам обоим.

– Я верю, что Цукиюми простит нас, Юи.

– Я тоже, Шио, но больше мы не можем никому рассказывать.

– Ты ему веришь?

– Не совсем. Щитомордник попросил меня наслать на Рюу кару за его преступление, и он уверен, что раз я жрец, то я точно могу это сделать. Но он ведь мог всё придумать, чтобы очернить любовника жены. Так что нам нужно это проверить.

– И как?

– Нам надо придумать.

– Слушай, Юи, если это правда, то как Рюу может занять место Хизоки?

– Понятия не имею. Это тоже хорошо бы выяснить.

– Мне приходит в голову только одно. Нам надо втереться к нему в доверие и сделать вид, что мы сами против Хизоки, – предложил Шиори. – Если Рюу добропорядочный поданный, он может захотеть нас сдать властям, но тогда мы доложим Сэтору и его величеству, что просто хотели его проверить, потому что он показался нам подозрительным.

10
{"b":"852111","o":1}