Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вышел Каис из сада, опечаленный тем, что так и остался босым, и пошел еще дальше, поднялся на холм и увидел посреди поля дивное и чудное зрелище. Направился он туда и подошел близко. Там тоже был сад, окруженный драгоценной оградой, и дверь была усыпана самоцветами, а возле дверей сидел старик и держал в руке драгоценный посох. Поклонился он Каису и сказал: «Благословен господь, приславший нам того, кого мы ждали!» Он пригласил Каиса в сад, столь прекрасный, что не походил он ни на первый, ни на второй, и те по сравнению с ним казались дикими дебрями. Здесь все деревья и цветы были и крупнее и красивее. Посреди сада стояла изумрудная беседка, и стол был еще обильнее прежнего.

И сказал тот старик: «Ты утомлен, откушай и отдохни». Сел Каис, откушал яства, выпил вина и, как окончил еду, встал и сказал старику: «Заклинаю тебя господом, скажи мне всю правду, где я и что это за страна?» Отвечал старик: «Прикажи, господин мой, что спросишь, я все разъясню». Сказал Каис: «Я сын великого царя Урума Карамана; услышал я эти звуки, покинул свое царство и оставил родителей без наследника. Следую за этими звуками и до сих пор ничего не сумел узнать. Встречал я садовников, но они мне ничего не сказали. Давно иду я босой и страждущий от голода и жажды. Расскажи, бога ради, что знаешь ты об этом». Отвечал тот старик: «Садись и слушай! Те садовники, которых ты видел, мои подчиненные, я старший над ними, и без меня они не могли ничего рассказать тебе, я же расскажу тебе все.

Царство наше велико и прекрасно. Эти сады, которые ты видел, и эта земля принадлежат царскому управителю, и те звуки, что ты слышишь, исторгают музыканты, играющие на чанги. Таков наш повелитель, что днем и ночью пирует и веселится. Владыкой этого царства является царь Шерук, могущественный и славный, исполненный всяких добродетелей. Но нет у него сына, а только солнцеподобная дочь. Когда она родилась, звездочеты предсказали: «Явится Каис, сын урумского царя, и женится на этой деве, никто другой не может на ней жениться». Пришли четыре царевича просить руки царевны, но ничего не обрели в нашей стране, кроме погибели. Теперь явился ты, и ждут тебя все великие и малые, не сводят с дороги глаз. Когда пойдешь дальше, все больше увидишь чудес. Кто только ни встретится тебе, все будут приветствовать тебя и восхвалять, ибо ты являешься их будущим владыкой».

Молвил Каис: «Прекрасно ты меня принял и добрые вести сообщил, господь да воздаст тебе за это! Меня изнурило, что очень долго я хожу босым, может, найдется у тебя, что мне надеть?» Отвечал садовник: «Изволь, господин. Ничего для тебя не пожалею». Преподнес он ему царские одежды и сказал: «Не обессудь, не имею я коня, иначе отдал бы его тебе!» Поблагодарил Каис старика и вышел из сада пешим, однако одетым и обутым.

Шел он недолго, встретились ему два человека. Сказал один другому: «Это тот самый царевич, о котором говорили наши звездочеты». Каис им не ответил, пошел дальше, вскоре повстречались ему трое других; они также низко поклонились царевичу и сказали: «Благодарение богу, ты еще прекраснее, чем мы ожидали!» Каис сказал им так: «Слушайте, вы люди или каджи? Что вы со мной делаете? Сколько времени я слышу странные звуки и иду на них, а ничего не могу узнать!» Отвечал один из встречных: «Пройди еще немного, и твое ожидание будет вознаграждено!»

Приободрился Каис, шел еще долго и увидел: едет некий человек на красном коне, ведет за собой двух джейранов и держит в руке лук с двумя стрелами. Подъехал он ближе, спешился, привязал коня, лук и стрелы положил возле царевича, а сам погнал джейранов дальше. Удивился Каис, подошел, взял лук и стрелы и сел на коня. Крикнул ему тот человек: «Царевич, стреляй в них!» Одного джейрана Каис убил, а второй убежал. Огорчился Каис, что упустил добычу. Тут подскочил тот человек, выхватил меч и отсек коню голову, после чего бесследно исчез. Оцепенел Каис и воскликнул: «Господь послал мне это испытание, да свершится его воля!»

Пошел Каис дальше, видит: скачет ему навстречу человек на синем коне, держит в руке лук и три стрелы и ведет трех джейранов. Подъехав ближе, соскочил он с седла, привязал коня, положил рядом лук и три стрелы, низко поклонился Каису, затем повернул обратно и увел всех трех джейранов за собой. Подошел Каис, взял лук и стрелы и сел на коня. Как только Каис сел на коня, тот человек отпустил джейранов и крикнул: «Стреляй в них, царевич!» Стегнул Каис коня плетью и пустился вдогонку, двух джейранов убил, а третьего упустил. Огорчился Каис, что один джейран убежал. Подъехал он на коне к тому человеку. А тот выхватил меч, отсек голову синему коню и исчез. Еще сильнее удивился Каис: «Куда я попал? Если это люди, то зачем убивают они своих коней; если колдуны, да хранит господь меня от их козней».

Идет Каис дальше и видит: скачет человек на черном коне в драгоценной сбруе, держит лук с четырьмя стрелами и ведет за собой четырех джейранов. Подъехал он ближе, соскочил с коня, поклонился, воздал Каисару хвалу и доложил: «Ты еще прекраснее, царевич, чем предсказывали наши звездочеты!»

Поднес он ему лошадь и оружие, приложился к его колену и сказал: «Кто тебя разгневал? Садись на черного коня и пусти стрелы в этих джейранов, гнев твой остынет». Эта сладкая речь пришлась Каису по душе, он сел на коня, взялся за лук и стрелы. Отпустил тот человек джейранов и крикнул: «Ну, бей их, царевич!» Пустился Каис в погоню, догнал, трех убил, а четвертый убежал. Повернул Каис обратно, а когда подъехал, выхватил тот человек меч и убил лошадь. Каис очень огорчился, ибо никак не ожидал этого, и сказал тому человеку: «Теперь тебе не уйти от меня, клянусь всевышним, я тебя убью. На что это похоже: три человека привели мне коней и всех трех убили!» Отвечал тот человек: «Любезный мой господин, за что грозишь мне смертью? Я развлек тебя и дал поохотиться. Ведь я убил своего собственного коня, а не твоего!» С этими словами человек исчез.

Пошел Каис дальше. Смотрит: едет навстречу еще один человек — на золотистом коне, стройном и породистом. Седло и сбруя на нем из чистого алмаза. Держит всадник лук и шесть стрел и ведет за собой шесть джейранов. Спешился он, низко поклонился и поцеловал Каису колено; подвел коня и поднес лук со стрелами. Не выдержал тут Каис: «Что здесь происходит? Вы являетесь и преподносите мне коней, а после коня убиваете! Бог свидетель, если и ты так поступишь, клянусь, и тебя убью, и себя!» Сказал тот человек: «Клянусь тобой, этому коню не грозит гибель. Дочь нашего царя и этот конь родились в тот же день и час, когда ты появился на свет! «звездочеты предназначили их для тебя. Кто же посмеет убить этого коня? С ним ты совершишь много славных подвигов, покоришь многих дэвов, колдунов и царей. Садись на коня и, пока я не скажу, до тех пор не пускай его вскачь». Сел Каис, и тот человек отошел так далеко, что едва был виден; пустил оттуда джейранов и крикнул: «Ну, бей их, царь!» Пришпорил Каис коня, понесся быстрее ветра и убил всех шестерых. Так он был весел, словно находился в своем отечестве.

Ехал он недолго и увидел, что идут три женщины. Одна сказала: «Вот тот, кого мы ждали; он таков и есть, как восхваляли его». Вторая молвила: «Он достоин большей хвалы». А третья отвернулась. Сказал Каис: «Вы две свое сказали, а почему отвернулась третья?» Ответили женщины: «Не говори ей ничего, будь добр, может, ты ей не понравился?»

Ушли они, а Каис направился дальше. Встретил он человека, который сидел на пятнистом муле и на спине вез мешок. Подъехал он ближе, спешился, поклонился и преподнес Каису царские одежды, поцеловал ему колено и сказал: «Сойди с коня и облачись в царские одежды, ибо ты повелитель этой земли». Сошел Каис с коня, облачился в дорогие и нарядные одеяния, снова сел на коня и спросил того человека: «Брат, неужели в этой стране нет больше людей, отчего, кроме тебя, никто не выехал мне навстречу?» Отвечал тот: «Благоденствуй вовеки, государь! Вот проедем мы путь до обеда, и столько мужей и отважных юношей выйдет встречать тебя и оказывать тебе почести, что ты скажешь: «Вот это люди!» — и будешь радоваться, взирая на них».

76
{"b":"850617","o":1}