Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ох, со мной это постоянно случается… Я всегда сую в кармашек бумажку со своим именем и адресом. Поищи, вдруг твое имя где-то записано?

У меня вырвался нервный смешок. Ссутулившись, я искоса глянула на Адама, ожидая увидеть на его лице досаду, ведь мы так и не перешли к делу. Однако в его серых глазах сквозило сочувствие. Он едва заметно кивнул, а потом беззвучно что-то произнес.

Не нужно читать по губам, чтобы понять, что он имел в виду.

Пора придумать себе имя.

Так или иначе я буду встречаться с людьми, и для удобства мне потребуется имя. Если собственная память мне не подвластна, я вполне могу выбрать любое другое.

Мэри, Кристина, Натали, Ванесса? Я перебрала с десяток вариантов, но ни одно мне не приглянулось. Тогда решила отталкиваться от букв и в конце концов остановилась на «К». «К» отозвалось больше всех.

— Кэти, — произнесла я, будто пробуя слово на вкус. — Пусть будет Кэти.

Старушка улыбнулась мне, а затем вновь погрустнела.

— Видите ли, я уже очень стара… — медленно начала она. — У меня осталось не так много радостей в жизни, и главная из них моя милая Мэпси. Она потерялась!

— А Мэпси — это… — переспросил Адам.

— Моя собака.

Мысленно я выдохнула. Наверняка Адам надеялся на настоящее дело, а не на это… Кажется, я даже уловила секундную досаду на его лице.

— Я не уверен, что мы… — Адам на мгновение прикрыл глаза, а потом осекся и уже другим тоном добавил: — Хорошо, что случилось?

Отличное решение! Мне все же хотелось помочь миссис Морриган. Да и другой работы у нас все равно пока нет. Уж лучше прослыть агентством, что ищет собак, чем агентством, что отправляет клиентов восвояси.

— Наверное, моя сестра Джинни оставила дверь открытой, вот Мэпси и выскочила… Она у нас так любит свежий воздух! Ей только дай волю, она в доме ни секундочки не захочет оставаться.

Джинни… Я встрепенулась, услышав новое имя, но быстро сникла. Нет, не то.

За найденную собаку миссис Морриган наверняка заплатит, и тогда Адам сможет купить себе ужин. Утром я заглянула на кухню и не обнаружила ничего съедобного.

— Как выглядит Мэпси? — невозмутимо уточнил Адам.

— Ох, она совсем крошечная, даже до колена не достает, — стоило миссис Морриган заговорить о своей любимице, как ее лицо расслабилось. —  У нее большие и выразительные карие глаза, шерсть разноцветная: темно-коричневая вперемешку с рыжей и белой. А хвост у нее короткий и сломанный. Я нашла Мэпси на улице во время Нашествия тварей пару лет назад… Сами знаете, как эта саранча лютует, особенно когда дело доходит до мелких животных.

Я резко подалась вперед. Я не помнила никакого нашествия. Значит ли это, что меня развоплотили раньше? Виски заныли, и я потрясла головой. Надо перестать думать о прошлом, иначе мое нынешнее существование превратится в кошмар!

— Должно быть, Мэпси очень милая, — невозмутимо сказал Адам.

Он явно польстил собачке, но миссис Морриган расплылась в улыбке.

— Иногда Мэпси сама возвращается, когда нагуляется, но не в этот раз… Утром я была в полиции, но они отказали, — ее губы задрожали от обиды. —Как только я услышала о вашем агентстве, то сразу же пришла к вам. Вы найдете мою Мэпси?

— Найду, — пообещал Адам.

Глава 4

Адам

Слова еще не успели отзвучать, а в воздухе уже вспыхнули магические потоки. Немного покружив, они сплелись в ярко-оранжевую петлю, подтверждая заключение договора. В сложных делах не обойтись без письменного контракта, но для подобных вещей достаточно слова мага.

Первое разочарование ушло, но все же Адам не мог не признаться самому себе — это вовсе не то, на что он рассчитывал, открывая агентство. Но сидеть без дела еще хуже, чем искать несчастную Мэпси.

— Миссис Морриган, сейчас мы отправимся к вам домой, чтобы я мог осмотреть место преступления.

Старушка положила сухую узловатую ладонь на его руку и рассыпалась в благодарностях. На мгновение Адаму даже стало стыдно — пока он размышлял о гонораре и престиже дела, пожилая женщина беспокоилась о своей любимице. Адам, ты ведь хотел помогать людям, пусть и без помощи боевой магии? Вот и тащи свою задницу помогать!

Адам взял плащ и нашел чемоданчик с инструментами, необходимыми для сбора улик. Он не особенно нуждался в нем, но люди находили это солидным. Пока Адам собирался, дух любезничала с миссис Морриган. Удивительно, но старушка так и не поняла, что перед ней не человек.

Значит, Кэти… Хорошо, что она определилась с именем. Хотя ее провалы в памяти выглядят весьма странно. Даже призраки не забывали свое прошлое, а уж духи и подавно. Адам пообещал себе непременно разобраться с этим. В своей работе он уделял внимание даже мельчайшим деталям, и именно это и сделало их боевую пятерку лучшей. Ни одно порождение Сурилрома не сбежало во время их дежурства.                                                                                    

Когда они выходили из дома, Кэти с грустью смотрела им вслед.

Миссис Морриган жила в трех кварталах от агентства. Дорога стала бы для нее испытанием, и Адам нанял свободный экипаж. Пытаясь не выдать свою досаду, он сам расплатился с кучером. Вот теперь у него точно не хватит денег не то что на ужин, даже на черствую горбушку хлеба.

Дом сестер Морриган оказался достаточно зажиточным и принадлежал им целиком. Выкрашенный в нежно-розовый цвет, с кружевными занавесками, на фоне остальных зданий он выглядел сдобной булочкой среди засушенных сухарей.

На пороге их встретила копия миссис Морриган — то же лицо с паутинкой морщин вокруг глаз, то же рост, комплекция и даже костюм. Единственное различие в цвете одежды — Джинни предпочитала синий.

— Как хорошо, что вы приехали, детектив! — заламывая руки, запричитала она. — Я так переживаю за нашу Мэпси…

— Я здесь, чтобы помочь.

Фраза прозвучала излишне высокопарно, и, будь Кэти рядом, она непременно принялась бы хихикать. Несмотря на сложные обстоятельства их знакомства и темные пятна в биографии, она оказалась весьма смешливой.

Внутри дом был таким же милым, как и снаружи. Повсюду располагались пуфики и диваны с многочисленными подушечками.  Полы устилали мягкие ковры, а на низком столике стояла ваза с сухоцветами. Адам потянул носом: сквозь запахи выпечки и жаркого, на которые тут же отозвался его желудок, пробивался еще один аромат. Кажется… диких трав. Но как он не пытался, он не сумел его распознать. Пройдясь по гостиной, Адам поднял клок шерсти и сунул его в карман. Этого достаточно для поискового заклинания, но сперва…

Открыв чемоданчик, Адам под встревоженными взглядами хозяек изучил входную дверь. Провел пальцами и понюхал пыль, затем вытащил из чемоданчика несколько кисточек и каждой из них провел по крыльцу. Несколько прохожих остановились поглазеть, так что у него даже публика появилась.

— Ну что там? — спросила миссис Морриган в коричневом.

— Возможно, ваша сестра не виновата в побеге Мэпси, — Адам указал на замок. —  Дверь вполне могла открыться сама, замок никуда не годится. Район у нас небезопасный, так что почините его, пока к вам никто не забрался.

— Что вы будете делать? —  всхлипнула вторая миссис Морриган. —  Стокахм такой большой, а Мэпси одна одинешенька…

— Я сплету поисковое заклинание. Ему потребуется время, чтобы обшарить город, но уверен, что скоро я обнаружу ее след.                                                                                                                                                                    

Адам призвал магию и завязал контур плетения на найденный кусок шерсти. Вспыхнуло ярко-синим, и шерсть съежилась, а потом и вовсе превратилась в пепел под действием заклинания. В воздухе запахло горелым. Вверх потянулся столб дыма, который вскоре распался на десяток огоньков размером с горошину. Мгновение, и огоньки устремились в разные стороны. Адам не пожалел силы, и заклинание получилось мощным. Чем быстрее он найдет собаку, тем лучше.

5
{"b":"847414","o":1}