Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но эта мантра была мне необходима. Без нее я не мог принять на себя право решать, кому жить, а кому умереть. Хотя бы на секунду мне нужно было поверить, что передо мной не живые люди, а анимированные куклы. С куклами можно делать все, что угодно. Можно сворачивать им головы. Можно отрывать руки и ноги. Это куклы. Игрушки.

Я сместился чуть в сторону — так, чтобы выйти из поля зрения Гарвы. Его я наметил первым — он явно был самым решительным из всех. Неудивительно: ему ведь нечего терять.

Один взмах крикетом, и он повалится кровоточащим бурдюком. Остальные настроены менее отчаянно: возможно, это их вразумит. Если же нет, то тут станет очень жарко. Почти как там на берегу вчера.

Но отступать уже некуда. Мне нужно попасть в Тарсин. Я не позволю, чтобы эти… существа мне мешали. Мое дело важнее.

Я отвел руку с оружием чуть в сторону. Кажется, никто из бунтовщиков этого не заметил — они увлеклись новой перепалкой с Эртом. Это хорошая возможность. Другой может не выпасть. Нужно бить сейчас.

И в тот момент, когда я уже готов был нанести удар, мою руку остановил крик впередсмотрящего:

— Корабль прямо по курсу!

Я увидел, как при этих словах лицо капитана вздрогнуло и побледнело. Эрт и вовсе затрясся, прислонившись к мачте. Никакого корабля в этих водах быть не могло.

Матросы словно вмиг забыли о своём бунте и бросились вперед, столпившись на носу. Мне едва удалось пробиться через толпу дрожащих людей, испуганно жмущихся друг к другу, словно овцы, учуявшие волка. Горизонт на востоке уже начинал понемногу светлеть, и в неровном свете было видно, как из-за небольшой скалы выходит нам навстречу двухмачтовый корабль с угольно-черными парусами.

— Это он, Тихий Путник, — прошептал рядом со мной юнга, побелевший, словно парусный хост. — Теперь конец. Теперь точно конец.

В толпе все смешались: капитан, матросы, Морионе с его заспанными солдатами. Все смотрели на невероятное зрелище, явно желая проснуться.

— Капитан, он что готовится нас атаковать? — спросил Эрт, стараясь разглядеть что-то в подзорную трубу. Его голос при этом дрожал, едва не срываясь на визг.

— Кто ж его поймет, — вздохнул Дрикер. — Держится бортом к нам — может быть, пальнуть хочет. Кто его знает — есть ли у него пушки и сколько. А может — он не пушками страшен. И даже наверное.

— Перестаньте, — Эрт изо всех сил старался сохранить остатки самообладания, но веко правое у него при этом предательски подрагивало. — Никакой это не… в общем, никакой мистики тут нет. Это обычный корабль. Возможно, пиратский. Нужно понять, чего они хотят.

Дрикер посмотрел на него, словно на слабоумного.

— Какие же пираты в несудоходных водах? — спросил он, качая головой. — Им здесь грабить некого. Нет, совсем это не пираты.

— Ну, пусть не пираты… ну, может, это флот Тарсинского герцога, я не знаю…

— Если бы Тарсинский герцог мог ходить этими водами — он бы сам озолотился, возя свои меха в Крюстер и в Карнару, — припечатал капитан. — Нет, это другое.

— Какие-то флажки на мачте подняты! — разразился новым криком впередсмотрящий.

Дрикер тут же прижал к глазу подзорную трубу.

— Так-так, давненько я этих флажков не видывал, — проговорил он, вглядываясь в сумерки и прищурив глаз. — Флотские сигналы это, которые военные корабли применяют у палатинцев. Карнарский флот их недавно тоже перенял. Удобно, чтобы гонцов на шлюпке лишний раз не гонять.

— И что же этот сигнал означает? — спросил я. От происходящего голова шла кругом. Сам дьявол плывёт нам навстречу, да ещё подаёт сигналы флажками? Было в этом что-то забавное, вот только смеяться совсем не хотелось.

— «Мирные намерения», «Встреча посередине» и цифра «2». Ну, с первым понятно, а вот что остальное значит? — он поморщился, устало потерев лоб.

— Он предлагает двоим из нас отправиться на встречу, — раздался вдруг у нас за спинами голос Ланы. Я вздрогнул, так как подошла она совершенно бесшумно. — Посередине — то есть, видимо, на этой отмели, что виднеется между нами.

— Разумно, сударыня, — галантно кивнул Эрт. — Что ж, я полагаю, мне, как руководителю экспедиции, следует туда отправиться. Наверное, с вами, господин Дрикер?

— Поплывем мы с Руманом, — жестко отрезала Лана. Все присутствующие уставились на нее с удивлением, включая меня.

— Мы — чернолесские егеря, — уверенно пояснила Лана уставившимся на нее мужчинам. — Мы живем тем, что имеем дело с неведомым. Кто бы там ни был, мы лучше всех подготовлены к встрече с ним.

Говоря откровенно, я не разделял энтузиазма волшебницы, и совершенно не был уверен в том, что готов к встрече с хозяином этого корабля. Однако мне не оставалось ничего, кроме как кивнуть, давая понять, что я ее поддерживаю. Затевать спор при посторонних — значило бы уронить наш авторитет.

Была у меня и еще одна причина не спорить: я давно осознал, что Лана знает больше, чем говорит, а раз так, то ей и карты в руки.

— Да, но… позвольте… — возразил Эрт. — Решения здесь принимаю я, и я не могу допустить, чтобы важные вопросы обсуждались без моего участия.

Ему явно было неловко после недавней сцены с командой, и очень хотелось поддержать свою пошатнувшуюся власть на корабле.

— Не беспокойтесь, если нам будут сделаны какие-то предложения, мы сперва доложим о них вам, прежде, чем на что-то соглашаться, — Лана ласково улыбнулась судовладельцу.

— Что ж, если так, — Эрт кривовато улыбнулся ей в ответ, а Дрикер при этом покачал головой и сплюнул за борт.

— Шлюпку спускают! — доложил впередсмотрящий.

— Что ж, тогда и нам пора, — я прислонился к мачте, собираясь с духом. На секунду мне показалось, что палуба уходит у меня из-под ног, и я сжал в кулаке потеплевшее от моей ладони дерево рукоятки крикета, отгоняя наваждение.

Матросы потащили к борту шляпку, то и дело оглядываясь на нас с Ланой с таким видом, словно не надеются нас больше увидеть в живых.

— Вы это… если что, лихом нас не поминайте, — сконфуженно произнёс боцман. Я невольно поморщился и ничего ему не ответил.

Глава 9

Островок был сильно вытянутым, метров сто в длину, и узким, словно лезвие ножа. В центре его торчали несколько чахлых деревьев, но спрятаться среди них не смог бы даже борлинг. Когда наша лодка причалила к одному из его концов, было хорошо видно, что к противоположному уже подходит другая, и в ней, кажется, всего один человек, старательно налегающий на весла, борясь с волнением.

Выбравшись из лодки на мокрый песок, в котором сапоги едва не утонули по щиколотку с противным звуком, я дождался, когда выпрыгнет Лана, и подтащил тяжелую шлюпку на берег. Справа от меня уже занимался хмурый рассвет, но солнца не было видно за плотным одеялом серых туч.

— Ты можешь хоть что-то объяснить? — спросил я Лану, не сводя глаз с приближающейся лодки. — Кто это? Как мне себя вести?

— Просто успокойся, — ответила она.

Я попытался последовать совету, но выходило так себе. Глядя на приближающуюся фигуру, я никак не мог заставить себя опустить крикет и не готовиться в любую секунду пустить его в ход.

Наконец, человек, вышедший из лодки, обошел деревца в центре острова, и я смог получше его рассмотреть. К моему удивлению, одет он был в джинсы, черную кожаную куртку и темные кроссовки. Выглядел он так. словно только что вышел из метро на почерневший от дождя московский асфальт и еще не успел раскрыть зонт. Смотрелось это совершенно сюрреалистически. Если бы ко мне вышел мертвец в короне из берцовых костей и в мантии из человеческой кожи, я, наверное, удивился бы не так сильно.

На вид незнакомцу было лет сорок. Худощавый, светловолосый и высокий, с небольшой аккуратной бородкой, он улыбался очень дружелюбно и открыто. Лана, увидев его, улыбнулась в ответ.

— Привет, — произнес он приятным низким голосом, протягивая мне руку, — Здорово, что ты здесь.

Я невольно опасливо оглянулся на Лану.

— Что здесь происходит? — спросил я. Ощущение, что мне чего-то недоговаривают, усилилось до предела.

13
{"b":"844111","o":1}