— Ну, он ошибался, — возразил Гарри.
— Две сотни и один и тридцать демонов ты положил, — заметил еще один член племени, более молодое существо, которое без видимой причины бахвалилось примечательной эрекцией и небрежно поигрывало рукой во время разговора. — Истребитель демнища, Гарри Д'Амур.
— Я не веду подсчет, — сказал Гарри. — Но если ты прав, и ты продолжишь рукоблудничать, очень скоро будет двести тридцать два.
Это замечание вызвало неодобрительный ропот среди собравшихся.
— Этого быть не может, — сказал один из них. — Мы слишком близко к тому, кто спит. Есть святая земля.
— Тот, кто спит? — произнес Дейл себе под нос. — Я встречал трансвеститов с более страшными именами.
— Кто такой тот, кто спит? — спросил Гарри, бросив на Дейла укоризненный взгляд.
— Он есть она есть оно есть всё.
Эта фраза вызвала одобрительные возгласы толпы и то тут, то там выкрикивалась снова и снова: — Он есть она есть оно есть всё!
— Я не знал, что Ад политеистичен, — сказал Гарри.
— Ты скоро обретать истину, Гарри Д'Амур, — промолвила старая демоница. — Мы, Азиль, совершаем для вас плавание.
Она указала своим узловатым пальцем на место, расположенное дальше по берегу. Там команда демонов еще более странных пропорций вытаскивала на берег три великолепно изготовленные лодки.
— Лодки? — спросил Гарри. — И они для нас?
— Азиль помогать свидетелю свидетельствовать. Чернота Внутри командует.
— Этот гребаный день становится все страннее и страннее.
21
Азиль проводили Сошедших с вершины пляжа к лодкам. Каждая лодка, как увидел Гарри, была достаточно большой, чтобы перевозить не менее десяти человек. Гарри и его друзья сбились в кучу, и по мере того, как старая демоница говорила, Гарри все больше раздражали земные идиомы в отношении подземного царства. Зачем кому-то вообще нужна вода со льдом в Аду? — удивлялся он про себя. Здесь было и так чертовски холодно.
— Одна лодка для спасателей, — сказала демоница, — на случай, если лодка переворачиваться от буйства озера, ясно?
— Оно не выглядит очень неистовым, — сказала Лана.
— Куо'ото, — односложно ответила демоница.
— Gesundheit[32], — сказал Дейл.
— Отлично. А для чего тогда другие лодки? — спросил Гарри, кивнув в сторону второй лодки, в которую загружалось не менее девяти пассажиров. Все демоны. Четверо из них были молоды, едва достигшие подросткового возраста. Они встали на колени в два ряда по двое в передней части лодки и опустили головы. Позади них стоял Азиль — мужчина, выглядевший намного старше женщины-демона. Он тоже опустился на колени, склонив голову. Четверо сильных молодых демонов взялись за весла.
— Ах, — сказала демоница, кончик ее хвоста мелькал туда-сюда, как у кошки. — У нас нет безнадежных. Но если кровотечение должно быть, то они будут делать кровотечение.
— Она говорит о жертвоприношении? — сказала Лана. — Потому что меня это не устраивает.
— Гарри Д'Амур. Свидетель. Азиль помогать. Пожалуйста. Если Гарри Д'Амур вернуться живым, Азиль будет вести к дырам червей.
— Не безнадежные? — спросил Гарри. — Дыры червей? Кровотечение? О чем ты, блядь, говоришь?
— Чернота Внутри ждет.
Ропот благоговения пронесся по собранию демонов.
— Да-да, Чернота Внутри. Это единственное, из всего что вы продолжаете повторять, имеет хоть какой-то чертов смысл. Норма была с ним?
Азиль примолкли. Гарри посмотрел на своих друзей, потом обратно на демонов и снова спросил:
— Норма? Человек? Слепая? Женщина? Старая?
И снова его вопросы были встречены растерянным молчанием.
— Гарри, — сказала Лана, коснувшись его руки. — Давай отправляться. Они ничего не знают.
Гарри надавил на них в последний раз.
— Чернота Внутри. Он сказал обо мне что-нибудь еще, кроме того, что я его свидетель? Какое-нибудь послание?
— А-а, — сказала старая демоница с волнением в голосе. — Послание. Да! Да! Чернота Внутри говорить послание. Чернота Внутри говорить: — Гарри Д'Амур плыть, — пока она говорила, женщина указывала на лодки одним искривленным пальцем, — а не то Без Глаз отправится в вечный сон.
Это было все, что Гарри нужно было услышать.
— Ну тогда, — сказал Гарри, направляясь к лодке, — не будем заставлять его ждать.
— Ты уверен, Гарольд? — спросил Кэз.
— Ты же слышал старую каргу. Без Глаз. Это Норма. А вечный сон? — Сказал Гарри, поднимаясь на борт лодки. — Думаю, это тебе объяснять не нужно.
Остальные Сошедшие забрались на борт среднего судна следом за Гарри, и всего через несколько ритмичных взмахов весел три лодки оказались в бескрайней темноте, раскинувшейся над озером. Когда Гарри оглянулся через плечо, на пляже не осталась только узкая полоска мерцающего света, которая продолжала уменьшаться с каждым гребком. Гарри наблюдал, как старуха-демон, оставшаяся на берегу, слилась с линией горизонта, оставив его и его друзей посреди безбрежных, необычайно спокойных вод Адского озера.
Наступил период удивительного спокойствия; единственным звуком, который можно было услышать, исходил от погружающихся в воду весел и их последующего подъема — погружение, подъем, погружение, подъем — и тихое шипение лодок, рассекающих кристальные воды. Гарри внимательно изучал темноту, в которую они направлялись, высматривая их пункт назначения. Над озером нависли огромные грозовые тучи, или так ему показалось в одно мгновение, а в следующее они уже не казались тучами, а скорее строением, возвышавшимся с такой решимостью, что его самые верхние шпили были лишь в дюймах от каменного небосвода. Но не успел его взгляд охватить все строение целиком, как оно растворилась в воздухе. Затем он повернулся к своим друзьям и заговорил:
— Так что же находится в конце радуги? Есть какие-нибудь предположения?
— Святилище, — ответил один из гребцов.
— Кого?
Второй гребец, засуетившись, вдруг поднес палец к губам и прошипел: — Тссс.
Четверка гребцов тут же выдернула весла из воды. Лодка бесшумно скользила по безмятежному водоему, и в безмолвии Гарри понял предупреждение демона: он услышал медленный, ноющий скрежет огромных колес, как будто какой-то механизм, не использовавшийся многие сотни лет, пробуждал свои шестеренки от великого сна, стремясь привести в движение древнее тело. Источник гула было невозможно определить: казалось, он исходил отовсюду.
— Куо'ото…, — пробормотал Гарри.
Гребец молча кивнул, указывая одним пальцем вниз на что-то под лодкой.
Прищурившись, Гарри медленно заглянул за борт лодки и почувствовал, как у него сводит кишки. Гарри, не мигая, уставился на пульсирующего гиганта, тело которого извивалось в глубине нетронутых вод. Он не обманывался, будто имеет представление о его масштабах или форме. Это существо не походило ни на одного обитателя глубин, которых он когда-либо видел. Вместо этого оно напоминало огромную многоножку, чьи переплетенные внутренности были видны сквозь полупрозрачный панцирь.
Когда Гарри уставился на чудовище, оно подняло свою замысловатую голову и уставилось на него. Поначалу казалось, что его голова состоит не более чем из таких же чешуек, как и все тело, за исключением того, что они были совершенно непрозрачны. Чешуйчатая, безликая морда смотрела на Гарри — по крайней мере, ему так казалось, — а затем, после пары минут бесплодного изучения, непрозрачные панцири разошлись в стороны и, наконец, открыли истинный облик левиафана.
Расстояние от бровей до подбородка составляло около тридцати футов, но даже в такой огромной форме чувствовалась человечность; глаза — глубоко посажены, а вокруг черного горизонтального разреза, сейчас фокусировавшегося на нем, было кольцо молочной белизны. Его нос больше походил на нос летучей мыши, приплюснутый и разверстый, но рот был полностью человеческим. Даже сейчас выглядело так будто оно улыбается, обнажая при этом сдвоенные ряды кислотно-синих зубов. Продолжая улыбаться, темные прорези его зрачков в мгновение ока распахнулись во всю ширь, до последней капли вытесняя яркость белков. Затем, не сводя взгляда с Гарри, оно начало подниматься, слева и справа по его плоти пробегали перистальтические волны, благодаря чему его бесчисленные ноги двигались с максимальной эффективностью, поднимая его огромное тело (которому в данный момент Гарри не видел конца) к поверхности. Гарри продолжал наблюдать, молча провоцируя зверя схватить себя.