Литмир - Электронная Библиотека

Знаменитое родовое поместье семьи Рокволд, расположилось на самой высокой точке холмов Покантико, откуда открывалась живописная панорама на реку и окрестности.

Нашу процессию запустили на территорию поместья без лишних слов. Подошел охранник с рацией, попросил открыть окно, увидел Марка на заднем сиденье вместе со мной и Анной, и дал команду открыть ворота.

Сам трехэтажный дом с полукруглыми арками из облицовочного серого кирпича и дорожками зеленого плюща на стенах, на фоне аккуратно постриженной лужайки, смотрелся строго и солидно. Дополнительный колорит ему добавляла треугольная арка, крыши с лепниной в стиле древней Греции и величавая фигура грифа на самой вершине, гордо раскинувшего крылья над поляной. Дом, действительно, впечатлял неповторимой атмосферой могущества и больших денег.

По сравнению с дворцами арабских шейхов и современных российских нуворишей высокого уровня из моей прошлой жизни, он выглядел относительно скромно, но солидно. Чувствовалось, над ним потрудились отличные дизайнеры, сумевшие создать для хозяев достойный образ резиденции.

— Выходим, — скомандовал Марк. Щелкнули замки, раскрылись дверцы «шевроле-субурбана» и на асфальтовую дорожку, окольцовывающую аккуратно постриженную зеленую лужайку, выбрались двое охранников в черных костюмах. Уилсон мягко выпрыгнул из машины и галантно подал руку Анне. Девушка вопросительно глянула на меня. Я улыбнулся, и еле заметно кивнул. Секретарша неторопливо оперлась на ладонь федерала, выставила ножку наружу и неторопливо встала.

Я глянул зеркало. Олег вместе с тремя сопровождающими вышел из второй машины и направился к нам.

— Сэм, проводишь девушку и компаньона мистера Елизарова в беседку, — распорядился Уилсон, — Скажи, чтобы подали коктейли, проведи экскурсию по территории, если гости проголодаются, пусть покормят. Твоя задача — развлекать мистера Олега и мисс Анну, пока мы не вернемся.

— Окей, Марк, — кивнул квадратный крепыш с фигурой тяжелоатлета, вылезший из второй машины.

— А нам, Михаил, туда, — федерал указал глазами на вход в дом, прикрытый полукруглой аркой крыльца.

Мы прошли по асфальтовой дорожке, огибая аккуратно постриженный и выложенный причудливыми фигурами зеленый газон, поднялись по ступеням к полукруглой арке. Массивная двустворчатая дверь из темно-коричневого дерева со стеклянными вставками, больше похожая на ворота замка сразу же гостеприимно открылась. В проеме возникла фигура седого дворецкого с пышными усами.

— Добрый день, господа, — церемонно поклонился он, — Мистер Рокволд уже ждёт вас. Следуйте за мною.

— Привет, Говард, — дружелюбно откликнулся Марк.

Я просто кивнул.

Дворецкий провел нас мимо просторной гостиной, постучал в следующую дверь, и застыл, чуть наклонив спину и прислушиваясь.

— Да, Говард, не стой на пороге, заводи гостей, — раздался скрипучий старческий голос.

— Слушаюсь, сэр, — почтительно выдохнул дворецкий, распахнул дверь и учтиво посторонился:

— Проходите, господа.

Я зашел первым, Уилсон, за мной, последним на пороге появился дворецкий и замер, ожидая команды от хозяина.

— Оливер, ты можешь идти, — седой человек в светло-сером пиджаке из английской шерсти, сидящий за массивным столом, повелительно махнул рукой, больше напоминающей скрюченную птичью лапку.

— Слушаюсь, сэр, — дворецкий почтительно поклонился и моментально исчез, не забыв аккуратно закрыть за собой дверь.

— Марк, ты тоже, — проскрипел старик. — Перекуси, поиграй в бильярд, найди себе занятие, пока я буду разговаривать с этим молодым человеком.

— Но, — растерянно начал Уилсон, и был сразу перебит.

— Ты не слышал, что я тебе сказал? — в голосе деда зазвенели стальные нотки. — Не бойся, ничего со мной не случится. Во-первых, все под контролем. Во-вторых, я уверен, молодой человек достаточно разумен, чтобы не натворить глупостей, за которые ему придется расплачиваться. Марк, не заставляй меня повторять. Закрой дверь с той стороны.

— Хорошо, — кивнул федерал и испарился.

А я с любопытством рассматривал сидящего передо мной Дэниэля Рокволда. Старик внушал уважение. Аккуратно зачесанные назад седые волосы, морщинистые руки, на которых уже начали проступать пигментные пятна. Хищный острый нос, четко очерченный, чуть выпирающий подбородок говорили о неординарном характере наследника нефтяной империи. Но больше всего пугали глаза Рокволда. Прищуренные, светящиеся интеллектом, источающие ледяной холод и темную энергию разрушения, они смотрели так, будто проникали в самые потаенные уголки души и выворачивали её наизнанку. Это были не уставшие глаза пенсионера, перешагнувшего восьмой десяток, а человека, впитавшего с молоком матери власть огромных денег, считающего себя высшим существом, а остальных смертных — муравьями, копошащимися где-то внизу, возле тысячедолларовых туфлей из крокодиловой кожи. Чувствовалось, что Рокволд способен без жалости и сожалений уничтожить миллионы людей, если они станут препятствием на пути к вожделенной цели — очередному миллиарду долларов.

Я невольно поежился.

«Жуткий старикан. Мороз аж до костей пробивает, только при одном взгляде на это чудовище».

— Ну чего вы стали, мистер Елизаров? — проскрипел Рокволд. Он оскалился, обнажив ровные фарфорово-белые зубы, но глаза остались такими же холодными, колючими и изучающими.

— Присаживайтесь. Нам надо поговорить.

Глава 2

— Хорошо, мистер Рокволд, — я опустился в мягкое кресло и с любопытством огляделся. Посмотреть было на что. Видно, что над интерьером комнаты хорошо потрудились дизайнеры, постаравшись передать мрачный дух хозяина кабинета. Коричневато-красные обои, огромное окно, почти закрытое тяжелыми шелковыми портьерами так, что снаружи в кабинет проникала только узкая полоска света, стол из красного дерева, коричневые кожаные кресла. Стоящая у окна белоснежная скульптура девушки в тоге и с кувшином на плече. Немного из общей картины выбивалось большое зеркало напротив меня в раме, имитирующей дубовые листья. Но больше всего меня заинтересовала огромная картина за спиной у старикана, изображающая сухопарого усатого дядьку во фраке и цилиндре, с такими же бездушными и жестокими глазами, как и у старикана.

— Кхе, кхе, — кашлянул улыбающийся хозяин. — Понравилось?

— Конечно, — я перевел взгляд на раскинувшегося в кресле Рокволда. — Это ваш предок?

— Угадали, — Дэниэл рассмеялся, клокочущим старческим смехом, легонько стукнув ладонью по столешнице из красного дерева.

— Мой дед Джон Дэвисон Рокволд — первый долларовый миллиардер в истории человечества. Он был великим человеком и гениальным бизнесменом, — охотно пояснил старик. — Всем, что добилась моя семья, мы обязаны ему.

— Даже по портрету чувствуется, неординарная личность, — поддержал я разговор. — Сильный человек.

— Ещё какой, — довольно осклабился старик. — Слабые такие состояния не зарабатывают. Впрочем, давайте перейдем от обсуждения моего деда к более приземленным вещам.

— Давайте, — согласился я. — Внимательно вас слушаю, мистер Рокволд.

— Чай, кофе? — любезно осведомился Дэниэл.

— Нет, спасибо, — отказался я. — Ещё в самолете напился.

— Хорошо, — кивнул старик. — Тогда сразу к делу. Мы за вами давно наблюдаем и хотим сделать вам предложение, от которого не отказываются.

— Мы, это кто? — хладнокровно осведомился я.

— Скажем так, группа влиятельных бизнесменов, — ухмыльнулся банкир. — Что касается предложения. Вы за короткий срок добились немало. Возникли из ниоткуда, внезапно начали зарабатывать на кооперативном движении солидные для СССР деньги, открыли множество компаний, прямо или косвенно принадлежащих вам и вашим друзьям. Даже активно вошли в ту сферу бизнеса, которая нас интересует.

— Это, какую же?

— Нефть и продукты переработки, — лаконично пояснил Рокволд. — Первый миллиард мой дед заработал именно в этой сфере. За этот год вы умудрились завязать контакты с руководством подавляющего большинства нефтеперерабатывающих заводов Советского Союза. И у нас складывается впечатление, что хотите монополизировать эту отрасль.

5
{"b":"839550","o":1}