Илона Эндрюс
Рубиновое пламя
Информация о переводе:
Оригинал: Ruby Fever
Автор: Илона Эндрюс / Ilona Andrews
Серия: Тайное наследие #6 / Hidden Legacy #6
Переводчики: dias, Jasmine
Редактор: Дианова Светлана
Вычитка: SD
ПРОЛОГ
— Здесь водятся привидения?
Ох, да ради…
— Нет, Арабелла.
Внедорожник набирал скорость, мягко поднимаясь по подъездной дороге, когда моя сестра прищурилась, изучая приближающуюся громадину поместья.
— Только взгляните на все эти башни. Смахивает на замок с привидениями.
— Чушь, — возразил Берн.
— Откуда ты знаешь, что там нет призраков? — спросил Леон сзади.
Потому что привидений не существует.
— Потому что Труди — хороший человек, она мне нравится, и она не позволила бы нам купить дом с привидениями.
— Ага, — подхватила Арабелла, — если ты о них спросила.
— Спросила, и Труди ответила: «нет». — Нашей бедной, многострадальной риэлторше пришлось ответить на такое количество чудаковатых вопросов за последние пару месяцев, сколько не приходилось за всю ее карьеру.
Моя младшая сестра выудила телефон и уткнулась в него своей белокурой головкой.
Всё семейство Бейлоров было в машине, за исключением бабули Фриды и моей старшей сестры с мужем. Мы собирались купить дом.
Когда я была маленькой, мы жили в типичном пригородном доме. Нас было всего пятеро: папа, мама, моя старшая сестра Невада и младшая сестра Арабелла. Затем два наших кузена, Берн и Леон, приехали жить с нами, потому что их мать была никудышной, и никто не знал, кем были их отцы. Потом заболел папа. Мы продали дом, чтобы оплатить его лечение и переехали на склад к бабуле Фриде, маминой маме. Папа умер. Невада, которой на тот момент было семнадцать, взяла на себя управление «Детективным агентством Бейлор», нашим семейным бизнесом, и они с бабулей Фридой, занимавшейся танками и мобильной артиллерией, кормили и одевали нас.
В конечном счете, Невада обрела свою магию, и мы стали Домом Бейлор, одним из немногих семейств, способных похвастаться более, чем двумя Превосходными — магами высшего ранга. Невада влюбилась и съехала, я оказалась главой Дома, и одним из моих первых достижений стал взрыв склада, именуемого нами домом. Тот факт, что взрыв был совершенно случайным, не отменял нашей необходимости иметь крышу над головой и не уменьшал моего чувства вины.
Какое-то время мы ютились в старом промышленном здании, которое кое-как превратили в сносное жилище, но все мы его ненавидели. Ведь наши потребности изменились. Все из нас, включая мою младшую сестру, теперь были совершеннолетними. Мы хотели держаться друг друга, потому что любили друг друга, и потому, что Дом Бейлор был новоиспечённым и каждый раз, покидая здание, мы становились прекрасными мишенями. Нам никого нельзя было потерять, наша безопасность заключалась в нашей численности. Но вместе с тем, мы отчаянно нуждались в приватности.
Мы хотели жить вместе, но не друг у друга на головах.
Поиски подходящего дома, да ещё и по карману, заняли целую вечность, но я возлагала свои надежды на этот. Мне он очень понравился.
— Я слышал, что риэлторы обязаны сообщать, если в доме живут привидения, — сказал Леон.
Я посмотрела на маму за рулём. Та ответила мне ехидной улыбкой. Помощи ждать не стоит.
— Оказывается, только четыре штата требуют сообщать о паранормальной активности, — доложила Арабелла. — Девять штатов требуют уведомлять покупателя, если во владении кто-то умер. В Техасе нет ни того, ни другого.
— На участке не было никаких смертей. В доме никто не умер, так что и привидений там быть не может, — сказала я.
— Откуда ты знаешь, что там никто не умер? — спросил Леон.
— Потому что я проверил записи, — пробурчал Берн.
— Это ничего не означает, — отрезала Арабелла.
Очевидно, в машине оказались две команды: команда «Факты» и команда «К черту факты».
— Что, если они это скрыли? — продолжил Леон.
Берн покосился на младшего брата. Когда дело доходило до раскрытия фактов, Берну не было равных. Если была запись чего-то, и эта запись оказалась в компьютере с доступом в интернет — Берн мог ее найти.
Мы съехали с подъездной дорожки и остановились на вершине невысокого холма. Мама посмотрела на десятифутовую стену, которая окружала поместье. Прямо перед нами ее прорезал небольшой арочный туннель, позволяющий попасть во внутреннюю территорию. Обычно вход был заблокирован тяжелыми металлическими воротами, которые сейчас были убраны в стену с левой стороны. С правой стороны, заключенное в толщу стены, находилось караульное помещение.
— С безопасностью тут нормально, — сказала мама.
— Мне нравится, — одобрил Леон. — Если негодяи решат штурмовать стены, мы можем спустить на них дождь из стрел и кипящую смолу.
Ха-ха.
Мама вырулила наш бронированный «Шевроле Тахо» через въезд на переднюю парковку с правой стороны. На одном из парковочных мест уже ждала серебристая «Альфа Ромео» Алессандро.
Все вывалились из машины. Внутренняя подъездная дорога, широкая мощеная, была окружена большими, старыми дубами. Она разворачивалась прямо перед домом, ведя на юг к главному дому. Справа от нас находился большой павильон из камня и дерева с огромными окнами.
Мама кивнула в его сторону.
— Что это?
— Это свадебный павильон. Балочная работа внутри действительно хороша. Я подумала, что если мы должным образом утеплим его, то сможем использовать в качестве офиса.
Леон нахмурился.
— Ты имеешь в виду как отдельное офисное здание? Там, где мы могли бы работать, а затем уходить оттуда и не быть на работе? Так бывает?
Я вздохнула.
— Леон, — сказала мама. — Они с Алессандро провели последние две недели, пытаясь провести инспекцию этого места. Она почти не спала и почти ничего не ела. Насколько я помню, никто из вас, кроме Берна, не помогал. Как насчет того, чтобы спрятать в кобуру свое острое, как бритва, остроумие и постараться не быть самим собой в течение следующего часа?
— Да, мэм. — Леон выпрямился и, казалось, стал выглядеть серьезнее. Это продлится недолго, но попытка была хороша. Моему младшему двоюродному брату было двадцать лет, и он не проявлял никакого интереса к изменению своего образа жизни. Что меня вполне устраивало. Мне нравился Леон таким, какой он есть.
Мама прищурилась на двухэтажное прямоугольное здание по другую сторону дороги.
— А это что?
— Казарма, — ответила я. — Если верить перечню зданий.
Она подняла брови.
— Казарма?
— Да. На нижнем уровне есть кухня, столовая и оружейная. На верхнем уровне комната на десять коек и ванная с четырьмя туалетными кабинками и тремя душевыми.
— Хмм.
Обычно, интерпретировать мамино «Хмм» не составляло труда, но сейчас я понятия не имела, о чем она думала.
Мы пошли по подъездной дорожке. Плотная стена декоративных кустарников обрамляла дубы с обеих сторон, скрывая остальную территорию. Ветви деревьев тянулись друг к другу над нашими головами, и идти по подъездной дорожке было все равно, что идти в зеленом туннеле.
— Красивая дорожка, — сказал Леон.
— Наслаждайся, пока можешь, — сказала я. — Здесь это единственная прямая дорога.
— Сколько говоришь здесь акров? — спросила мама.
— Двадцать три целых и четыре десятых, — ответил Берн впереди нас. — Шестнадцать за стеной, остальные огорожены сеткой.
— Нам нужно будет продолжить стену, — сказала мама. — Сетка ни о чем.
— Вопрос! — вскинула руку Арабелла. — Если мы его купим, можно мне гольф-кар?
— Можешь купить себе гольф-кар за свои собственные деньги, — отрезала мама.
Подъездная дорожка привела нас на большую площадку перед двухэтажным особняком в средиземноморском стиле.