Литмир - Электронная Библиотека

— Да понимаю я. — Рейнольд цокнул языком и сморщился. — Только как прокурору доказать, что это очень важная фигура в деле Солоффа?

— Как-нибудь уж. Выкрутимся. Не впервой…

***

— Вы уверены, мистер Моррисон? — спросил адвокат. — Назад пути не будет.

Через пару дней Рейнольд и прокурор стояли в палате. Кое-как им удалось договориться и убедить прокурора в целесообразности этой сделки. Да, Кристиан сделал слишком много плохого, однако «рыбка покрупнее» может угодить в ловушку только с помощью Моррисонов. По большому счёту, прокурор отпирался только потому что его раздражали условия: слишком легко отделывается тот, кто должен сидеть всю жизнь. Однако Солофф уже порядком надоел своими выходками в суде и не только в суде…

— Уверен. — Вальтер размашисто расписался в документе о сделке. — Остальное будет зависеть от Кристиана. Захочет спасти свою задницу — будет сотрудничать, а нет… Я сделал всё, что мог. — Он приподнялся на кровати, делая вид, что ему всё равно. Однако сама эта сделка говорила о том, Вальтер готов пойти на что угодно, лишь бы помочь единственному сыну.

— Тогда звоните.

Вальтер взял телефон и набрал номер. Николь сидела в углу палаты. Она была уже наготове, чтобы запеленговать телефон. Гудки шли долго. И с каждым гудком Вальтер нервничал всё сильнее, да и остальные тоже.

— Я же просил тебя не звонить на этот номер! — нервно ответил Кристиан. — Что случилось? — Он смягчил тон.

— Сынок, — прохрипел Вальтер. То ли специально, то ли действительно Вальтер так сильно нервничал, однако это произвело нужное впечатление.

— Пап, с тобой всё хорошо? — Кристиан уже начинал волноваться.

— Я в больнице. Кажется, я скоро умру, сын. Приезжай, пожалуйста. — Вальтер тяжело и медленно дышал. — Я должен тебя увидеть.

— Почему ты в больнице? — спросил Крис.

— Расскажу при встрече. — Вальтер назвал адрес. — Мне нужно с тобой увидеться.

— Ты же знаешь, что…

— Пожалуйста, сын. Я умираю и хочу увидеть тебя. — Вальтер закашлял. — Это очень важно.

— Ладно. — и бросил трубку.

— Сп…

— Уходите. — Вальтер сморщился и коснулся переносицы. — Пошли все вон!

Николь вздрогнула. А аппарат стал чаще пищать, уведомляя о том, что пульс и давление Вальтера резко подскочили. В палату тут же вбежала медсестра и выгнала всех в коридор.

Майкл мельтешил по коридору. Он решил остаться снаружи: и так слишком много людей было внутри. Как только они вышли — а точнее, былы вытолканы, — он подошёл к ним.

— Эн Джей? — Рей повернулся к ней, а та, стоя у стены, что-то печатала на ноутбуке.

— Секундочку… — Николь облокотилась на стену. — Есть! — Она подбежала к стойке и поставила ноутбук на край стола. — Мне не удалось определить вышку: звонок был слишком коротким, однако…

— Однако? — переспросил Майкл.

— Однако, специальный агент О’Коннор, — она закатила глаза и посмотрела на него, — система быстро поймала сигнал. Значит, он точно в городе. Он в Вашингтоне, Рей.

— Что же… — Рейнольд удовлетворительно хмыкнул. — Значит, возьмём мы его сегодня же.

— А ты уверен, что он придёт? — Майкл облокотился на стойку, подперев руку кулаком.

— Придёт. — Алрой кивнул, поджав губы. — Ты бы слышал, как говорил Вальтер… Уж не знаю, взаправду ли ему стало плохо от волнения или он так притворялся, но я бы точно поверил, что человек при смерти.

— Давайте за работу. Времени у нас нет совсем…

***

— Объект вошёл внутрь. — Агент, переодетый в мойщика окон, уведомил группу, что Кристиан в больнице.

— Принято, — ответил Алрой. — Ну что, парни? Приготовились.

Алрой, Эдвард и Майкл были в палате слева с прослушивающим устройством, а группа спецназа — справа. Рейнольд, переодетый в форму врача, слонялся по коридору.

— Забавно. — Майкл проверял магазин пистолета. — Целая группа спецназа на одного придурка.

— Ну, на придурка или нет, а это стандартная операция, — возразил Алрой. — Тебе ли не знать.

— Да просто бесит, что столько чести этому козлу. — Майкл фыркнул и вставил магазин в «Глок».

— Моррисон на этаже, — уведомил Рейнольд. — Всем внимание!

Кристиан шёл по коридору, а сам то ли дело озирался и несмело оглядывался по сторонам. Ещё бы… Он сейчас сильно рискует, приходя в больницу. И почему отец лежит в этой больнице? Почему не клинике? Кристиан с долей отвращения посмотрел на врачей и вошёл в палату.

— Пап? — Он подошёл к кровати, взяв отца за руку. — Отец, ты слышишь меня?

— Крис… — Вальтер повернул голову и приподнялся на кровати. — Рад тебя видеть, сынок.

— Что случилось? — Кристиан присел на кровать. — Почему ты здесь? Почему не в проверенной клинике? Поч…

— Ответь мне, пожалуйста, на вопрос, Кристиан, — Вальтер в миг посерьёзнел. — Это правда?

— Ч-что «правда»?.. — неуверенно и даже с ноткой страха спросил Кристиан, а сам уже понимал, о чём говорит отец. — Я не поним…

— Всё ты понимаешь! — рявкнул Вальтер, схватившись за сердце. — То, в чём тебя обвиняют, это правда?

— Понятно… — Кристиан рассмеялся, закатив глаза. — Морган напела в уши? Приходила, да?

— Это уже неважно! — продолжил кричать Вальтер, морщась от боли в сердце. — Это правда? — отчеканил каждое слово Вальтер.

— Даже если и правда, — Крис нагло ухмыльнулся, глядя отцу в глаза, — то что? Это мой бизнес, и крутиться с кофейнями твоими мне надоело! Отдал мне самое бесполезное дело! Ты думаешь, я много заработал на нём?! Ты…

— Мне очень жаль.

Кристиан непонимающе свёл брови. А через секунду в палату ворвались трое спецназовцев и скрутили его.

— Я тебе никогда этого не прощу! Не прощу, отец! — кричал Кристиан, пока ему надевали наручники и зачитывали права.

Кристиана уводили, а его ор был слышен на весь коридор. Майкл вошёл в палату и, видя, что Вальтеру тяжело слушать оскорбления и проклятия сына, плотно закрыл дверь.

— Спасибо вам, мистер Моррисон.

— Я свою часть сделки выполнил. Теперь ваша очередь. А теперь проваливаете. Благодаря вам я лишился сына. — Вальтер отвернулся, давая понять, что видеть больше его не хочет.

— Он простит вас. Обязательно простит, когда поймёт, что это сделано было только ему во благо, — сказал Майк и вышел из палаты.

… Кристиана вели по коридору ФБР в одну из комнат для допроса. Силы ли и желание проклинать весь мир закончились, а может, и страх взболтнуть лишнего, но он молчал всю дорогу, как только агенты и группа спецназа отъехали от больницы.

Моррисона усадили за стол и пристегнули наручники к креплению. Алрой и Эдвард наблюдали за ним через окно, когда охрана вышла из допросной.

— И что теперь? — Эдвард повернулся к боссу.

— А теперь пусть посидит и подумает пару часов. — Алрой вышел в коридор и направился в отдел.

Майкл сидел в общем кабинете и нервно тряс коленом. Жуя губу, он не мог понять, чего они ждут. Пока Кристиан на взводе, его и нужно допрашивать! Ведь совершит же ошибки! Алрой же спокойно сидел за столом и заполнял бумаги. Эдвард то и дело оглядывался то на Алроя, то на Майка…

— И чего мы ждём? — Майкл подскочил с кресла. — Ал, почему мы его не допрашиваем?

— Терпение, Майк. — Алрой смотрел в документ и даже не посмотрел на друга. — Он либо успокоится и начнёт говорить, либо разозлится ещё сильнее и начнёт совершать ошибки, говоря то, чего не следовало. Моррисон — самоуверенный выродок, но не дурак. Наберитесь терпения. Ещё немного нужно подождать.

Майкл раздражённо выдохнул, однако на место сел. Чтобы скоротать время, он взял у Эдварда несколько папок с отчётами и принялся заполнять их. К слову, это помогло отвлечься, и Майкл не заметил, как пролетело ещё два часа…

— Господин Моррисон, давайте всё же поговорим спокойно. — Алрой уже полчаса пытался начать допрос. — Поверьте, в этот раз адвокат не вытащит вас.

— Вы ничего не докажете! — прокричал Кристиан и дёрнулся на стуле в попытке встать, однако пристёгнутые наручники к столу не позволили.

211
{"b":"825600","o":1}