Литмир - Электронная Библиотека

– Разумеется, пудреница,- начал перечислять он,- зеркальце в серебряной оправе, без инициалов. Маленькая расческа. Помада – почти новая, пользовались ею всего пару раз. Денег нет. Носового платка нет.

– Платок миссис Силвердейл вы нашли вчера в машине,- напомнил сэр Клинтон.

– Тогда, я полагаю, можно с уверенностью утверждать, что перед нами действительно ее тело. Что ж, похоже, все.

– А кольца у нее на руках? Посмотрите, можно ли их снять. На внутренней стороне может быть что-нибудь выгравировано,- предположил сэр Клинтон.Некоторые женщины любят такие вещи.

Руки умершей еще не успели затвердеть, и инспектору Удалось справиться с заданием. Поднявшись на ноги с тремя кольцами в руке, он принялся их пристально разглядывать.

– Вы были правы, сэр. Это – ее обручальное кольцо. Здесь выгравировано "7.11.23" – должно быть, дата свадьбы. И па обеих сторонах инициалы: "И. С." – очевидно, Ивонн Силвердейл, и "Ф. С." – имя ее мужа. Теперь бриллиантовый перстень, который она носила поверх обручального, чтобы оно не свалилось. Посмотрим… Здесь дата – "4.10.23" – и по обе стороны от нее те же инициалы. Это, наверное, кольцо, подаренное в честь помолвки. Хм! Недолго же они думали – обвенчались через месяц и три дня после обручения!

Передав два кольца сэру Клинтону, он занялся третьим.

– Снято с мизинца. Простая золотая печатка с переплетенными "И" и "С". Судя по всему, перед нами и в самом деле миссис Силвердейл, сэр. Внутри гравировка… Хм! Здесь что-то новенькое! Дата – "15.11.25", а по обе стороны стоит только по одной букве: "И" и "К". Загадочно!- заключил он, испытующе глядя на шефа в надежде прочесть что-нибудь по его лицу.

– Совершенно с вами согласен, инспектор,- было все, что он получил в ответ.- А теперь снимите браслет и жемчужную нитку с шеи. Есть ли на браслете что-нибудь примечательное?

– Ничего, сэр,- сообщил Флэмборо после беглого осмотра.

– Что ж, когда вернемся в город, положите все это в надежное место. Все ли мы осмотрели?

Он обвел комнату внимательным взглядом. Внимание его привлекло второе окно в боковой стене. Занавески на нем были все еще задернуты, но между ними светилась узкая щель. Сэр Клинтон задумчиво разглядывал ткань, как вдруг какая-то новая мысль, казалось, посетила его.

– Выйдем на минутку,- провозгласил он и, показывая пример, зашагал через холл к парадной двери.- Посмотрим вот на это окно… Прошу вас, отойдите подальше.

Он замер рядом с окном, пристально изучая землю.

– Видите, инспектор? Отчетливых отпечатков здесь нет, но кто-то явно ставил ногу на этот ящик для цветов на краю дорожки. Доска сломана… и, судя по виду, сломана совсем недавно.

Осторожно ступая, он подошел к клумбе, примостившейся прямо под окном, и согнулся так, чтобы глаза его оказались на одном уровне с щелью в занавесках.

– Очень интересно,- проговорил он, оборачиваясь к своим спутникам.Отсюда прекрасно просматривается комната, и, похоже, вчера ночью кто-то этим воспользовался, В запертый темный дом никто заглядывать не стал бы, значит, следует предположить, что именно луч света привлек его к окну.

Инспектор даже не попытался скрыть охватившую его радость.

– Только бы нам его заполучить! Возможно, он видел сцену убийства с начала до конца.

Но сэр Клинтон был настроен куда менее оптимистично.

– Это – всего лишь гипотеза,- прохладно заметил он.

Тем временем в душе инспектора пробудилась природная любовь к справедливости, заставляя его разразиться запоздалыми извинениями:

– Вы были совершенно правы насчет "господина Судьи", сэр. Он – наша козырная карта. Если только нам удастся поймать его и выспросить, что он видел вчера ночью, то все остальное будет просто, как дважды два!

Сэр Клинтон не сумел сдержать улыбки.

– Вы чертовски спешите с выводами, инспектор, как ни стараюсь я охладить ваш пыл! Может, этот Любопытный Том {персонаж легенды о леди Године. Граф Мерсийский обложил город Ковентри непосильным налогом. Его жена заступилась за жителей. Граф пообещал отменить налог, если она проедет обнаженной через весь город. Все жители зашторили окна, кроме портного Тома, которого в наказание за подглядывание немедленно поразила слепота.} и есть господин Судья, а может, и нет. Ни одну из этих версий мы не в состоянии доказать.

Он возвратился на дорожку.

– Нам придется оставить вас здесь за главного, инспектор. Такая уж у вас участь! Я пришлю вам сменщика вместе с экспертом. Пусть займутся планом помещения. И распоряжусь, чтобы приехали за телом миссис Силвердейл.

– Хорошо, сэр. Я останусь, пока меня не сменят.

– Тогда мы с доктором покинем вас.

И они вдвоем зашагали к воротам. Когда автомобиль тронулся с места, сэр Клинтон повернулся к своему спутнику:

– Еще раз благодарю вас, доктор, за то, что согласились приехать.

– О, не стоит,- откликнулся тот.- Райдер пообещал приглядеть за моими пациентами – хотя бы за самыми тяжелыми. Весьма благородно с его стороны! Он даже и раздумывать не стал, когда узнал, кому я понадобился. Конечно, это была не самая приятная работенка, но все же хоть какое-то разнообразие в моей ежедневной рутине.

На несколько минут в машине воцарилась тишина. Затем сэр Клинтон спросил:

– Скажите, доктор, а ведь Хассендин мог проехать путь от летнего домика до Иви-Лодж с таким ранением, не так ли?

– Я вполне готов допустить такое предположение, если только оно не будет опровергнуто результатами вскрытия. Случалось, что люди, получившие ранения в легкие – даже смертельные ранения,- передвигались на весьма внушительные расстояния. Хотя в случае Хассендина эти передвижения, боюсь, только увеличили разрыв тканей. Но больше всего недоумения вызывает у меня то, как ухитрился он найти дорогу домой во вчерашнем тумане!

– О, это не так сложно,- отозвался сэр Клинтон.- Дорога, по которой мы едем, ведет прямо от летнего домика к концу Лодердэйл-авеню. Так что Хассендину оставалось только держать руль прямо и не пропустить нужный поворот. Ему не пришлось плутать в сети улиц.- Какая-то новая мысль пришла ему в голову, заставив изменить тему разговора.- Кстати, доктор, не заметили ли вы некоего любопытного совпадения в обнаруженных нами датах?

– В датах? Нет, не сказал бы. Что вы имеете в виду?

– Ну,- неторопливо протянул сэр Клинтон,- обрывок конверта, который мы извлекли из комода, был помечен тысяча девятьсот двадцать пятым годом. А на том загадочном кольце с печаткой выгравировано "15.11.25". Мне только что это пришло в голову,- заключил он. По его тону было ясно, что никаких разъяснений по этому вопросу он давать не намерен. Осознав это, доктор сменил тему.

– Кстати, вы не проверили ручку окна на предмет отпечатков,- с вопросительной ноткой в голосе проговорил он.

– Инспектор сам это сделает. Он человек весьма дотошный. Однако не думаю, что от этого будет большой толк.

Автомобиль между тем успел въехать в предместье Вестерхэвена, и сэр Клинтон на некоторое время замолчал, сосредоточив внимание на дороге. Следующее его замечание показалось доктору крайне невразумительным:

– Жаль, что эта бедняжка, которую мы нашли вчера мертвой в Хэтерфилде, была таким чистоплотным созданием!

– Почему это?- недоуменно уставился на него доктор Рингвуд.

– Если бы она пренебрегла своими обязанностями и не стала мыть кофейные чашки, то весьма бы нам помогла. К сожалению, вся посуда в буфетной оказалась вымытой и убранной на место.

– Да… Вы ничего не пропускаете!- признал доктор.- Это мои слова о том, что миссис Силвердейл выглядела странно, когда выходила из гостиной, навели вас на мысль? Вы уже тогда подумали об отравлении?

– Именно так,- ответил сэр Клинтон. И через секунду добавил: – И я прекрасно представляю, чем оно было вызвано.

15
{"b":"82286","o":1}