– Нисколько. Он терпеть не может танцевать. Вообще странная они парочка! Насколько я смог заметить, у них нет ничего общего, и они, кажется, договорились не мешать друг другу идти своим путем. Вместе их никогда и не увидишь. Она повсюду появляется с этим ничтожеством Хассендином. Он болтается за ней как привязанный, настоящая хряпка! А Силвердейл осваивает новые просторы в лице Эвис Дипкар. Это одна девушка из нашего Института.
– И что, это у них серьезно?- равнодушно поинтересовался доктор Рингвуд.
– Полагаю, он был бы рад разводу, если ты об этом. До сомневаюсь, что ему удастся его получить, несмотря даже на скандальное поведение Ивонн. Судя по всему, она держит подле себя этого Хассендина просто ради развлечения, хотя и афиширует это повсюду как свою "победу". А хвастаться тут особенно нечем. Хассендин – один из этих псевдоромантиков, которые на каждом углу кричат о своей ненависти к мирской суете, и такой же бесхребетный, как филе камбалы.
– Да, нелегко, должно быть, Силвердейлу,- апатично заметил доктор Рингвуд.
Тревор Маркфилд издал полный презрения смешок.
– Только настоящий осел может сунуть голову в петлю, приготовленную для него женщиной! Силвердейл попался на главную приманку – и в самом деле очень привлекательную – и не заметил того, что кроется за ней. И вот, чем все это кончилось! От женщины есть прок, только если используешь ее по прямому назначению. А если на ней женишься, она начинает требовать слишком много внимания и сил. И характер у них по большей части чертовски сварливый.
Доктор Рингвуд, явно испытывая скуку, попытался сменить тему:
– А что, Институт – хорошее место?
Маркфилд горячо кивнул:
– Первый класс! На оборудование деньги ручьем текут. Я только что вернулся с новой исследовательской станции, которую они выстроили для проведения сельскохозяйственных экспериментов. Это в нескольких милях от города. Мне предоставили там помещение для работы, которую я провожу в этой области.
Прежде чем Рингвуд успел ответить, на столике задребезжал телефон, и он с приглушенным проклятием шагнул к аппарату.
– Доктор Рингвуд слушает.
Выслушав своего собеседника на другом конце провода, доктор помрачнел.
– Хорошо. Я приеду и проведу краткий осмотр. Адрес Лодердэйл-авеню, двадцать шесть, вы сказали?.. Приеду как можно скорее.
Опустив трубку на рычаг, он повернулся к своему гостю:
– Мне нужно уходить, Тревор.
Маркфилд поднял глаза.
– Ты сказал "Лодердэйл-авеню, двадцать шесть"?- переспросил он.- Черт возьми! Это же дом Силвердейла. Надеюсь, с Ивонн все в порядке? Не дай бог, вывихнула щиколотку или еще что-нибудь в этом роде!
– Нет. Одной из горничных стало плохо, а вторая разволновалась, потому что никого из семьи нет дома, а она не знает, что делать с больной. Так что надо ехать. Но ума не приложу, как я найду дорогу в таком тумане! Где это место?
– Примерно в двух милях отсюда.
– Да, придется поплутать,- проворчал Рингвуд, думая о тумане и незнакомой местности.
– Послушай-ка,- после минутного размышления наконец заговорил Маркфилд.- У дверей стоит моя машина – я ведь только что с исследовательской станции. Если хочешь, я покажу тебе дорогу к Силвердейлам. В такой вечер у меня, пожалуй, больше шансов, чем у тебя. Ты поедешь сзади и будешь ориентироваться по свету моих задних фар. А вернуться домой, я думаю, тебе не составит особого труда. Тебе придется только выбраться на главную улицу и потом уж все время ее держаться.
Доктор Рингвуд даже не пытался скрыть своего облегчения.
– Это очень благородно с твоей стороны, Тревор. Позволь только мне перед выходом взглянуть на карту. Я возьму ее с собой. Думаю, я как-нибудь сумею найти дорогу назад.
Страдальческим взглядом окинув уютную комнату, он направился к окну.
– Туман еще сгустился,- сообщил он, выглянув наружу.- Больше черепашьей скорости не разовьешь.
В несколько минут доктор Рингвуд обулся, приказа! Шепстоуну в его отсутствие принимать телефонные звонки и вывел из гаража машину. Маркфилд тем временем успел завести мотор и дожидался приятеля в воротах.
– Потеряешь меня из виду – сигналь изо всех сил,- посоветовал он.- Если я услышу твой клаксон, то остановлюсь и просигналю в ответ. Таким образом, если что-то случится, мы сможем поддерживать связь.
Тревор забрался на водительское место, и автомобиль его медленно покатил по дороге. Доктор Рингвуд устремился следом. Стена тумана стала еще плотнее, и огни фар виднелись впереди двумя мутными кругами. Лишь только его машина тронулась, доктор Рингвуд почувствовал, что оборвалась его связь с реальностью. Теперь от целого мира остались лишь бледные огоньки впереди да несколько метров дороги под колесами. Обочины шоссе растаяли в тумане; ни единое окошко не светилось сквозь густую мглу. Время от времени лишь тусклая звезда фонаря повисала высоко над головой, но слабые лучи ее даже не достигали земли.
Один раз свет путеводных фар почти исчез из виду. Доктор Рингвуд подобрался поближе к машине друга, передвинул ногу с акселератора на тормоз и перешел на ручное управление газом. От тумана у него начали слезиться глаза и запершило в горле. Даже в салоне воздух был спертым и колючим, и сквозь него плыли темные полосы мглы, разрываемой лучами передних фар.
Доктор еще в самом начале пути полностью утратил ориентацию и теперь напряженно цеплялся взглядом за путеводные огни машины Маркфилда. Раз или два он заметил рядом со своими колесами полосы трамвайных рельсов и понял, что они едут по главному шоссе, но этого было явно недостаточно, чтобы определить их точное местонахождение. А то, что туман поглощал все звуки, довершало ощущение полной изоляции. И если бы не слабый гул мотора, могло бы показаться, будто мир внезапно онемел.
Внезапно доктора оглушил клаксон Маркфилда. Ему пришлось резко нажать на тормоз, чтобы избежать столкновения со стоящей впереди машиной. Призрачная, почти лишенная человеческих очертаний фигура скользила мимо него и скрылась где-то позади в белесой дымке. И снова впереди тускло затеплились путеводные огни.
Наконец, автомобиль Маркфилда плавно заскользил вдоль тротуара и мягко остановился. Доктор Рингвуд, подъехавший сзади, остался на своем месте, ожидая, пока его проводник вылезет из машины и подойдет к нему.
– Мы как раз у поворота на Лодердэйл-авеню.
Рингвуд даже не пытался скрыть восхищение.
– Да ты просто замечательный лоцман!- проговорил он.- Ты за весь путь ни разу даже не засомневался.
– У меня хорошо развито чувство направления,- беззаботно отозвался Маркфилд.- Теперь тебе остается только ярдов через десять свернуть налево. Отсчет домов начинается с этого конца. Четные номера – по левую руку. Здесь только частные коттеджи с садами, так что тебе нужно всего лишь сосчитать ворота. Держись поближе к тротуару, и тогда легко разглядишь въездную аллею.
– Спасибо! Сомневаюсь, что без тебя я бы сюда добрался, Тревор. Только как же мне добраться домой?
– Поезжай назад, никуда не сворачивая, прямо до этого места. Пересечешь три дороги – считая эту за первую. Затем сворачивай направо и поезжай прямо до тех пор, пока не пересечешь трамвайные пути. Это будет Парк-роуд Поедешь по ней, держась левой стороны, пока не пересечешь еще две пары рельсов, и тогда опять сворачивай вправо. Окажешься на Алдингхэм-стрит, у паба "Синий кабан". А оттуда ты, я думаю, уже без труда доберешься домой. Эта дорога самая легкая. Я доставил тебя сюда более коротким путем, но в одиночку в такую ночь тебе его нипочем не найти. Ну, до встречи. Спокойной ночи!
Вслед за этими словами Маркфилд развернулся и зашагал к своей машине, и через минуту доктор Рингвуд увидел, как красный огонек, единственное звено, связывавшее его с реальным миром, заскользил прочь и растворился в тумане.
Потеряв огонек из виду, доктор Рингвуд включил зажигание и пустился в нелегкий путь вдоль тротуара Лодердэйл-авеню.
Туман был по-прежнему густым, и доктору лишь с большим трудом удавалось разглядеть промежутки в бордюре, по которым можно было рассчитать расположение ворот. Заборы скрывались за мглистой, завесой. Доктор уже насчитал семь ворот и подъезжал к следующим, как вдруг рев клаксона заставил его поднять глаза. Два золотых диска почти ослепили его, и лишь яростный разворот руля спас его от столкновения с другим автомобилем, пронесшимся мимо по встречной полосе.