– Я имел в виду совсем другое. Каким способом он воспользовался для сохранения вещественных доказательств? Отпечатки выявлялись и затем фотографировались?
– Нет, мы использовали метод снятия.
– Объясните его суть.
– Мы посыпали предмет специальным порошком для выявления отпечатков, потом накладывали поверх него липкую пленку, снимали отпечатки и покрывали их прозрачным веществом для лучшей сохранности и более детального изучения.
– Кто отвечал за хранение отпечатков?
– Мистер Корнинг.
– Он отвечал за это с самого начала расследования убийства?
– Да, насколько мне известно. Он сам будет вызван в качестве свидетеля, и у вас будет возможность спросить его самого.
– Такой способ сохранения отпечатков был предложен вами?
– Да.
– Не находите ли вы его несколько неэффективным?
– А какой способ предпочли бы вы, мистер Мейсон?
– Никакой. Но мне всегда казалось, что наиболее удобен и эффективен метод, при котором отпечатки выявляются, а потом фотографируются прямо на предмете, на котором они обнаружены. Если отпечатки представляют особую важность, суду предъявляется сам предмет.
– Простите, что не смогли угодить вам, – язвительно заметил сержант Дорсет. – Но в данном случае отпечатки были обнаружены на множестве предметов в ванной комнате дома, в котором живут люди. Выселение проживающих там было вряд ли осуществимо, поэтому мы применили метод снятия отпечатков, который лично я считаю вполне допустимым, если обстоятельства оправдывают его применение.
– Какие именно обстоятельства оправдывали применение данного метода?
– В этом деле – невозможность предъявления суду самих предметов, на которых были обнаружены отпечатки пальцев.
– Каким образом вы помечали места и предметы, с которых были сняты отпечатки пальцев?
– Лично я никак. Данная процедура целиком находилась в компетенции мистера Корнинга, и именно ему вы должны задать эти вопросы. Насколько я знаю, он заранее приготовил конверты, на которых написаны названия предметов и точные места, с которых сняты отпечатки, и хранил пленки именно в этих конвертах.
– Понятно. Ответьте, заходили ли вы в тот вечер на другую половину дома, которая, как мне известно, используется под контору компании по торговле недвижимостью Фолкнера и Карсона?
– В тот вечер нет.
– А на следующее утро?
– Да.
– Что вы обнаружили?
– Прямоугольный сосуд, очевидно использовавшийся в качестве аквариума для рыбок, из которого при помощи длинного резинового гибкого шланга диаметром около полудюйма была слита вода. Аквариум лежал на боку, песок и галька со дна были вывалены на пол.
– Вы пытались снять с этого аквариума отпечатки пальцев?
– Нет, сэр, я не снимал отпечатки пальцев с аквариума.
– Даже не пытались?
– Лично я нет.
– Предлагали сделать это кому-нибудь еще?
– Нет, сэр.
– Насколько вам известно, никто из сотрудников полиции не снимал отпечатки пальцев с аквариума?
– Никто, сэр.
– Могу я поинтересоваться, почему?
– По той простой причине, что я не увидел связи между перевернутым аквариумом и убийством Харрингтона Фолкнера.
– Такая связь могла существовать.
– Не вижу такой возможности.
– Можно предположить, что человек, убивший Харрингтона Фолкнера, слил воду из аквариума и перевернул его.
– Мне так не кажется.
– Другими словами, вы позволили уничтожить вещественные доказательства только на основании личной убежденности, что два происшествия между собой не связаны?
– Я бы выразил эту мысль другими словами, мистер Мейсон. Мне, как сотруднику полиции, часто приходится принимать определенные решения и нести ответственность за них. Совершенно очевидно, что мы могли снять отпечатки буквально со всего, но где-то нужно было остановиться.
– И вы решили остановиться именно на аквариуме?
– Совершенно верно.
– Вы обычно снимаете отпечатки пальцев при расследовании кражи со взломом?
– Да, сэр.
– Но в этом случае так не поступили.
– Не было никакой кражи со взломом.
Мейсон удивленно поднял брови.
– Никто ничего не украл, – добавил Дорсет.
– Откуда вы знаете?
– Ничего не пропало.
– А об этом вы как узнали?
– Я знаю это потому, что никто не подал заявления о пропаже чего-либо, – сердито проворчал Дорсет.
– Аквариум был установлен в кабинете самим Харрингтоном Фолкнером?
– Да, насколько мне известно.
– Таким образом, единственный человек, который мог подать заявление о краже, был мертв.
– Я сам определил, что никакой кражи не было.
– Вы исследовали содержимое аквариума перед тем, как он был перевернут?
– Нет.
– Значит, заявляя о том, что ничего не было украдено, вы полагаетесь на телепатические, интуитивные…
– Я полагаюсь на собственное мнение! – почти прокричал Дорсет.
– Этот перевернутый аквариум действительно так важен, господа? – раздался спокойный голос судьи Саммервила. – Другими словами, собирается ли обвинение или защита доказать его связь с убийством?
– Обвинение не собирается, – быстро произнес Мэдфорд.
– Защита надеется, – сказал Мейсон.
– Вопросы могут охватывать более широкую область, – вынес решение судья.
– Обвинение не возражает, – поспешил заверить судью Мэдфорд. – Мы с радостью предоставим мисс Салли Мэдисон любую возможность пролить свет на это дело.
– Сержант, когда вы вошли в ванную комнату в доме Фолкнера, вы заметили в ванне рыбок? – снова обратился к Дорсету Мейсон.
– Да, заметил.
– Двух?
– Да, двух.
– Как вы поступили с ними?
– Мы достали их из ванны.
– А потом?
– Поместить их было некуда, и мы выбросили их вместе с остальными рыбками.
– Под остальными рыбками вы подразумеваете тех, которые лежали на полу?
– Да.
– Вы не пытались каким-то образом отличить двух рыбок, обнаруженных в ванне?
– Имен я у них не спрашивал, – язвительно ответил сержант.
– Не надо язвить, – одернул свидетеля судья. – Вы обязаны отвечать на вопросы защитника.
– Нет, сэр. Я просто отметил тот факт, что в ванне были обнаружены две рыбки.
– Вы видели рыбок на полу?
– Да.
– Сколько?
– Не могу сказать точно. Думаю, их количество можно будет определить по фотографии.
– Примерно с дюжину?
– Да, приблизительно.
– На полочке над раковиной лежали помазок и бритва?
– Да. Я уже давал показания об этом.
– Что еще находилось на полочке?
– Насколько я помню, две шестнадцатиунцевых бутылочки с перекисью водорода. Одна была почти пуста.
– Что-нибудь еще там было?
– Нет, сэр.
– А что вы обнаружили на полу?
– Осколки стекла.
– Вы осмотрели эти осколки, чтобы определить, был ли на них какой-либо узор или были ли они частями одного стеклянного предмета?
– Лично я не осматривал. Лейтенант Трэгг приказал сложить осколки, края их совпали, и в результате получился довольно большой изогнутый аквариум.
– Вы говорили, что на полу была найдена чековая книжка?
– Да.
– Рядом с трупом?
– Совсем рядом.
– Вы можете описать ее внешний вид?
– Ваша честь, я хотел представить суду эту книжку в качестве вещественного доказательства при допросе другого свидетеля, но, если защита настаивает, могу это сделать немедленно, – вмешался Мэдфорд.
Мэдфорд достал чековую книжку, Дорсет опознал ее, и она была приобщена к делу в качестве вещественного доказательства.
– Позвольте обратить ваше внимание на тот факт, что дата на последнем корешке, от которого по перфорированной линии был оторван чек, совпадает с датой убийства, – обратился Мэдфорд к судье Саммервилу. – В правом верхнем углу указана сумма «одна тысяча долларов», на самом корешке имя написано полностью, фамилия – частично, всего три буквы «Г», «р», «и».
Судья Саммервил с интересом осмотрел чековую книжку.
– Очень хорошо, корешок будет приобщен к делу в качестве вещественного доказательства.