Литмир - Электронная Библиотека

— Эй! Да вы что творите?! Вы хоть знаете, кто я?

Но высунувшегося из авто мужика никто слушать не стал. Стоявший рядом боец быстро скинул свое оружие и резко ударил прикладом по зубам, прервав любые возмущения.

— Охо-хо. На манеже все те же. Пакуйте их парни — у входа на этот пятак стоял Александр вместе с Мэг. Бойцы начали перекладывать бессознательные тела в багажник автомобиля, а командор пока разговаривал с девушкой — Благодарю за помощь, Мэгги. Дальше я сам. Хорошо вам отдохнуть с Максом. Будьте на связи.

— Да, командор — чем дольше девушка общалась с Александром, тем чаще она переходила с обычного, доверительного общения в ранговое. Сейчас же она кивнула и неспеша пошла к переулку. Сам же некромант, как и остальные бойцы, сел в авто.

— К Альфреду, парни. Думаю, сегодня у вас сменится начальник охраны.

* * *

Альфред думал. Думал обстоятельно, тщательно взвешивая все варианты. И возможности. А еще он оценивал. Оценивал размеры ущерба, который ждет его дело. Ущерба? Именно так. То, что торговец «попал», он понял еще тогда, когда его же бойцы, в сопровождении недавнего клиента, затащили измазанного кровью Стоуна. Но тут то ладно, могли быть варианты. Но когда вторым затащили помощника Тирга — одного из крупнейших наркобаронов обоих Глаз, то перечень вариантов резко сузился. И сузился не только перечень.

— Приветствую.

— Здравствуйте, Александр. Я так понимаю, нам есть о чем поговорить — Альфред попытался оставаться спокойным. Это удавалось, пока не случилось… это.

— Ах да. Секунду. Только отпущу ваших парней. Народ, спасибо за помощь — Александр почти театрально щелкнул пальцами, и легкая вспышка света на мгновенье блеснула в его ладони. Мысль о цирковых номерах быстро покинула голову Альфреда, когда четверо бойцов его охраны попадали на колени. Они срывали шлемы, начиная надрывно кашлять. А потом их всех вырвало. И не только. Рот, нос, глаза и даже уши. Из всего сочилась черная жижа. Она растекалась по полу. Жижа, в которой шевелилось и передвигалось неимоверное количество насекомых. Комок, подступивший к горлу Альфреда, помог сдержать липкий страх, что испытал торговец.

— Могу… могу ли я узнать о размере… компенсации? Если такова возможна — едва смог выдавить он из себя хоть какие-то правильные слова.

Опасениям Альфреда не суждено было сбыться. Предложение вызвало улыбку у стоявшего напротив… человека?

— Отлично. Это интересно. Тогда давайте поговорим о… ретрансляторах сектора.

Глава 15

Системный ретранслятор… Если кто-то считает, что это небольшая «приблуда» или аппарат, вроде боевого дрона, тот сильно заблуждается. Ретранслятор — это большая, массивная конструкция. Конечно, не как станция, но размером с четверть, а то и треть станционной оси (несущая базовая конструкция станции, на которую в дальнейшем устанавливаются сектора) будет точно. Безусловно, сравнивать их габариты неправильно, ведь станция разрастается не только в длину, но и в ширину, за счет установки секторов. Но хотя бы понимание того, что это немаленькая конструкция, должно было сформироваться у каждого, кто видел ретранслятор вблизи.

Поле не было видимым или осязаемым хотя бы чем-то, кроме аппаратуры кораблей и самих Криста, поэтому перебои в работе ретрансляторов заметить физически было сложно. Лишь специальная аппаратура на станциях и планетах фиксировала ослабление мощности и возможное «падение» ретранслятора. Временное, конечно же. Но тем не менее, это не Глаз Бога, чтобы иметь стабильную защиту постоянно. Короче говоря, так или иначе, но к падениям и перебоям в работе ретрансляторов жители привыкли уже давно. В этом не было ничего аномального.

Обычная жизнь пограничной системы HG-25 не отличалась суетой. Полупустая, ничем не примечательная, она пребывала в полусонном состоянии. Хоть какие-то перемещения, вроде вылетающих из станции пары торговых кораблей, были редкостью. Такое всегда фиксировалось в журналах искинов станций и не могло оставаться незамеченным. А вот что точно не могло остаться незамеченным, так это яркая вспышка двигателей и остановка одного из кораблей рядом с ретранслятором системы. Старые и повидавшие не один ремонт корабли ломались часто — это было нормой. Поэтому и примерный план действий у многих был уже сформирован и отработан. Так второй корабль прервал свое движение и постарался подойти максимально близко к своему коллеге. Как только это удалось из грузового отсека корабля были спущены несколько прочных буксировочных канатов с магнитными захватами. Торговые транспортники перевозят большие груза, поэтому недолго «отбуксировать» кого-то вполне способны. Но в этот раз оба корабля были гружеными. Недолгая суета ничем конкретным не закончилась и оставшееся на ходу судно отключило и вернуло на борт магнитные захваты. А потом развернулось и двинулось назад, в сторону «домашней» станции. Если не получилось устранить проблему своими силами, то оставался один вариант — просить помощи. Кажется, именно ее и полетел искать корабль на станции.

*Парой часов ранее*

Альфред сидел в глубокой задумчивости. У него было время на размышления. Ему его подарили. И это оказалось действительно щедро. Сидевший напротив человек изложил… в каком виде он хочет видеть свои извинения.

Альфред не был новичком в торговом деле. Он был опытным негоциантом. И чем дольше он обдумывал слова «клиента», тем больше убеждался, что плата идеально соответствовала проступку этого идиота Стоуна. Но не мог же этот человек просчитать все заранее? Или мог? Да нет. Такая плата… услуга… Заигрывавшая с гранью законности, переходившая ее и, как и в случае с ядром Криста — полезная лишь крайне узкому числу людей. В данном случае только Александру, ибо Альфред затруднялся придумать вариант, кому еще может понадобиться в качестве «извинений» помощь в ТАКОМ плане:

— Я бы хотел уточнить еще раз. На всякий случай. Вы хотите, чтобы два моих торговых судна инсценировали поломку рядом с ретранслятором и позволили их отбуксировать в док?

— Не обязательно торговых. Любых габаритных, способных своей сигнатурой и фейерверком прикрыть приличную площадь обзора — отстраненно ответил командор. Это повторение было не первым. Торговец был на редкость щепетилен. Так что для Александра большой «практический» интерес сейчас вызывали бойцы Альфреда, что уже достаточно пришли в себя и перестали ползать на карачках по полу и выплевывать свои внутренности. Что-то они долго. Но, крепкие ребята, выжили все. А вот их начальник и его «друг», думается, такого успеха не повторят. То, как их тянула куда-то появившаяся охрана Альфреда… ну, скажем так, людей, которых хотят оставить в живых так не тягают. Но созерцательную медитацию пришлось прервать. Торговец перестал рыскать и прощупывать почву. Он пошел напролом.

— Александр, если вы хотите как-то спровоцировать «падение» ретранслятора для сбора пыли и кристаллов Криста, то это плохая идея. Рядом с ретранслятором такое излучение, что работать с ним можно только в специальной броне, что имеется у смотрителей. Которые, кстати, не преминут прилететь даже в такую глушь и проверить работу драгоценного ретранслятора.

— Ваша задача Альфред, заключается лишь в разыгрывании представления с поломкой кораблей. Буксировать «поломавшееся» судно я вылечу на своем корабле. Мощности мне хватит. Так что вы, по сути, почти ничем не рискуете. Во взломе и угрозах обокрасть клиента, было побольше противозаконных действий, не находите? — прошелся по «больной мозоли» командор — К тому же, если вас это успокоит, то я не собираюсь прерывать работу ретранслятора. Даже больше, если все пройдет, как я планирую, то его работа, наоборот, стабилизируется. Ну, а если я умру в процессе, от упомянутого вами излучения, то с вас вообще взятки гладки и можно обо мне забыть. Ладно, мне это начинает порядком надоедать. Мы договорились или мне взять с вас более… привычную в таких ситуациях плату?

21
{"b":"813952","o":1}