– Без оружия? – испуганно спросил Филипп.
– Да, может, там птица, – улыбнулся Росс. – Или енот из леса прибежал.
– Нет, сначала он меня пугает, а потом рассказывает про енота! Стой, не ходи никуда.
И Филипп быстро пошёл в гостиную, снял со стены один из револьверов и, вернувшись, на кухню, протянул его Россу. Тот, усмехнувшись, взял оружие и осторожно приоткрыл дверь.
– Кто вы и что вы здесь делаете? – спросил Росс кого-то за дверью. Филипп напрягся.
– Вам плохо? Вам помочь? – продолжал кого-то спрашивать Росс. – Фил, здесь женщина, – обернулся он к Эскоту, и в этот момент раздался выстрел. Филипп ещё не успел понять, что случилось, когда увидел, что Росс, выронив револьвер, медленно сползает по дверному косяку. У Филиппа сильно застучало в висках, кровь прилила к голове, и он почувствовал, что почти теряет связь с окружающим миром. Он смутно понимал, что на заднем дворе был кто-то с оружием, и пытался принять решение, что делать дальше, но мысли путались, а тело не слушалось. Взгляд упал на револьвер, лежавший на полу. Филипп бросился к нему, чтобы поднять, и словно только сейчас увидел Росса. Он был без сознания. Левый бок был весь в крови. Огнестрельная рана вблизи выглядела пугающе. Как будто Филипп никогда раньше их не видел. Он почувствовал, что его мутит, но в этот момент снова вспомнил о человеке во дворе. Схватив револьвер, Филипп направил его в темноту улицы и увидел там женщину. Её длинное белое платье было хорошо видно в темноте, лицо закрывали длинные тёмные волосы.
– Мелисса? – удивлённо выдохнул Эскот.
– Филипп! – радостно вскликнула женщина, бросаясь к нему, по пути бросая револьвер на землю. – Я тебя нашла!
Филипп растерянно опустил оружие, а Мелисса бросилась к нему на шею, крепко обнимая. Она пахла чем-то приторно сладким и дурманящим, и Филипп на мгновение забыл о том, где он находится. Из этого странного состояния его вывел крик Кейлин:
– Росс!
Вздрогнув, Филипп оттолкнул Мелиссу и буквально рухнул на пол рядом с Россом. В одну секунду к нему пришло осознание всего произошедшего. Он почувствовал, что ему не хватает воздуха, а потом увидел бледное лицо Росса и обеспокоенный взгляд Кейлин.
– Филипп, что с тобой? – услышал он голос Мелиссы. – И кто это?
– Я могла бы спросить то же самое, – проговорила Кейлин. – И что вообще происходит?
– Я не знаю, – прошептал Филипп.
– Возьми себя в руки немедленно, и всё мне объясни, когда мы перенесём Росса на диван. А вы, девушка, не мешайте нам.
Сделав глубокий вдох, Филипп взял Росса сзади подмышки, в то время как Кейлин держала его ноги, и они пошли в гостиную. Там они столкнулись с Салишем, который ужаснулся, увидев раненого, и спросил:
– Мне позвать сыщиков?
– Нет, – ответил Филипп. – Позови Флориана Салеса.
– Я сейчас принесу всё необходимое, – сказала Кейлин, когда Салиш ушёл. – Будь тут.
Филиппа трясло. Он опустился на пол рядом с диваном. Эскот не хотел смотреть в сторону Росса и успокаивал себя тем, что раз Кейлин относительно спокойна, значит, с его другом всё будет в порядке. Значит, рана не серьёзная и всё не так страшно. Кейлин вернулась очень быстро и принялась за работу.
– Рассказывай, – проговорила она. – И главное, кто эта женщина в ночной сорочке у нас на кухне?
– Это сестра Салеса, – ответил Филипп. – И это она стреляла в Росса. Но она не со зла.
Сказав это, Эскот почувствовал, что на глаза наворачиваются слёзы. Как будто только сейчас он понял, что в Росса стреляли.
– Он выживет? – спросил Филипп.
– Выживет, – ответила Кейлин. – Всё будет хорошо, я обещаю. Как эта сестра Салеса сюда попала?
– Понятия не имею. Она, наверное, опять сбежала. Салес держит её на чердаке.
– Она душевно больна?
– Да.
– Иди, проверь её. Только осторожно.
Вытерев всё-таки появившиеся слёзы, Филипп поднялся и пошёл на кухню. К своему изумлению, он обнаружил Мелиссу сидящей за столом и поедающей тот самый пирог Салиша.
– Очень вкусно, – проговорила она, поднимая глаза на Филиппа.
– Как ты сюда попала? – спросил он.
– Я долго тебя искала. И нашла, – улыбнулась Мелисса.
– А револьвер откуда?
– Так у Фло их куча. Это его любимые игрушки.
– Игрушки?
– Да, он в них играет, я тоже хочу. А он не даёт.
– Твой брат скоро придёт, – сказал Филипп.
– Хорошо, – ответила Мелисса. – Я оставлю ему маленький кусочек пирога. А что можно попить?
Филипп взял чашку и, налив в неё воды из графина, протянул Мелиссе.
– Спасибо, – улыбнулась она.
Филипп смотрел на неё, и у него в голове не укладывалось то, что она буквально только что стреляла в человека.
– Коооотик! – воскликнула Мелисса, увидев Тибальта, который, видимо, прятался где-то от шума, а теперь снова выбрался из укрытия. Женщина схватила животное на руки и прижала к груди. Тибальт замер с удивлённой мордой.
– Поиграешь пока с котом? – спросил Филипп. – Мне нужно отойти.
– Поиграю, – закивала Мелисса. Эскот пошёл в гостиную, надеясь, что с котом ничего не случится, хотя особой любви он к нему и не питал.
Кейлин уже заканчивала обрабатывать рану, но Росс по-прежнему был без сознания.
– Когда он придёт в себя? – спросил Филипп.
– Думаю, что скоро, – ответила Кейлин. – Это даже лучше, что он без сознания. Боли не чувствует.
– Да, без сознания лучше, – понимающе кивнул Филипп.
– Что там на кухне?
– С ней всё в порядке. По крайней мере, так кажется. Она вообще не в курсе, что натворила. Револьвер для неё – это игрушка. Она не поняла ничего.
– Ей надо не на чердаке жить, а в клинике, – сказала Кейлин. – Где за ней будет уход. И оттуда сбежать труднее.
– Вот сейчас придёт Салес, и скажи ему это. Может, послушает.
Кейлин закончила перевязку и устало опустилась на пол рядом с диваном. Она точно знала, что с Россом всё будет в порядке. Она поняла это, как только бросила первый взгляд на рану, но ей всё равно было больно. Будто это она была ранена, а не Росс. Словно это её обожгло горячим металлом, и её кровь обагряла бинты. Кейлин принимала образ жизни Росса, зная, что он любит это и хочет заниматься именно этим. Она полюбила его именно таким. Охотником за головами. Но Кейлин не перестала бояться. Она скрывала этот страх от самой себя, пряча его в потаённых уголках разума. Но Кейлин боялась. Она не хотела снова зашивать его раны. А ещё больше она боялась потерять Росса. Да, он прекрасно стрелял, да он был умён и хитёр и всегда мог постоять за себя. Но Росс не был всесилен и не мог предугадать всего. Как не смог он уберечься от выстрела сумасшедшей женщины, которая сейчас была у них на кухне, и что она могла ещё учудить, Кейлин не знала. Она не представляла, как себя вести в подобной ситуации, и просто ждала, что скоро придёт Флориан Салес и заберёт свою сестру из «Элизиума» навсегда.
К счастью, Салиш вернулся очень быстро и привёл с собой господина Салеса. Увидев его, Кейлин заметила, как сильно он был похож на Мелиссу, почти точная копия, только мужчина. И на его лице были усы и бородка, которые делали его лицо более мужественным, потому что Салес был красив, даже немного смазлив, как показалось Кейлин. Наверное, поэтому он и носил бороду.
– Мелисса у вас? – забыв поздороваться, обеспокоенно спросил Салес.
– Да, – ответил Филипп, подходя к нему. – Видите, что она сделала, – показал он на Росса.
– О небо, – прошептал Флориан.
– Снова сбежала? – спросил Эскот.
– Да. Вообще не представляю как. Она сумела выбраться через окно на крышу. Потом спустилась в сад. Очевидно, пробралась в дом и взяла револьвер. А потом ушла.
– И куда смотрели ваши слуги?
– Спали. Я же говорил, они не идеальны. К сожалению. С Россом всё будет в порядке, я надеюсь?
– Надейтесь. Кейлин, – Филипп повернулся к амарге, – познакомься с господином Флорианом Салесом.
– Не буду говорить, что мне очень приятно, – ответила Кейлин, вставая.