– Здравствуй, мама, – проговорил Росс.
– Здравствуй, Линуш, – ответила Айко. – Как зовут твоего друга?
– Филипп.
– Здравствуйте, – улыбнулся Эскот.
– Можно на ты, – сказал Росс. – Амарги друг с другом на ты.
– Здравствуй, Филипп, – с улыбкой проговорила Айко. – Проходите в дом.
Росс несколько замешкался, ему всегда было неловко общаться с мужем матери Натаном. Но, войдя в хижину, он понял, что Натана не было дома, и вздохнул с облегчением.
– Мой муж ушёл на охоту рано утром, – объяснила Айко. – Вы завтракали?
– Нет, – ответил Росс.
– Тогда присаживайтесь, – его мама с улыбкой указала на стол. – Я приготовлю горькую воду.
– Спасибо, – сказал Филипп.
– Чем занимается твой друг, Линуш? – спросила Айко, принимаясь за готовку.
– Тем же, чем и я, – ответил Росс.
– Ты сыщик, Филипп?
– Не по профессии, – ответил Эскот. – Я просто помогаю Россу, то есть Линушу.
– Он мне когда-то говорил, что работает один, а все остальные ему только мешают, – сказала Айко.
– Фил мне не мешает, – усмехнулся Росс. – Почти.
Вскоре хижину наполнил аромат горячей горькой воды. Айко разлила её по чашам и подала гостям. Также на столе появились свежие овощи и маисовые лепёшки.
– Скажи, Филипп, – снова заговорила Айко, – не знаешь, порадует ли меня мой сын невесткой или внуками?
– Почему вы, то есть ты у меня спрашиваешь? – едва не подавившись, ответил Филипп вопросом на вопрос.
– Потому что мне Линуш ничего не рассказывает.
– Нечего рассказывать, – проговорил Росс.
– А как же Кейлин? – спросил Филипп.
– Кейлин? – переспросила Айко. – Знахарка?
– Да, – ответил Эскот. – Они живут вместе.
Росс бросил на Филиппа испепеляющий взгляд и тихо проговорил:
– Да, мама, Кейлин – моя девушка.
– Твоя невеста, ты хочешь сказать?
– Я не делал ей предложение.
– Ты любишь её?
– Люблю. Но какое это имеет отношение к браку? Любовь и брак это не одно и то же, я как-то с детства это усвоил.
– Я рада, что ты любишь её, – сказала Айко. – Рада, что ты не одинок.
Вдруг дверь в хижину со стуком распахнулась, и вошедший мужчина проговорил:
– Беда, Айко. Твоего мужа ранили на охоте. Сейчас его принесут.
Росс увидел, как побледнела его мать. Как схватилась за спинку стула, чтобы не упасть. Как испуганно на него посмотрел Филипп. Росс поднялся и подошёл к матери, обнимая её. В хижину вошли трое мужчин, неся на руках Натана. Он был без сознания. Рубашка на его животе была вся в крови.
– Кейлин, – проговорил Росс. – Кейлин его спасёт. Я приведу её.
– Ты нужен здесь, – сказал Филипп. – Я поеду за Кейлин. И не волнуйся, я знаю, где она может быть.
Росс только кивнул, а Филипп выбежал из дома.
Кейлин подходила к дверям дома министра. Она не спешила, и её мучили дурные предчувствия. Ей даже было страшно. Но Кейлин уже твёрдо решила отказать Сабрине в просьбе. Её рука уже тянулась к массивной дверной ручке, чтобы постучать, когда её окликнул Филипп:
– Кейлин, стой!
Амарга обернулась. Филипп подъехал к ней на лошади, он был мокрый от пота, впрочем, как и лошадь, которую он едва не загнал.
– Что случилось? – спросила Кейлин.
– Тебе надо срочно в Тиеру, – проговорил Эскот. – Отчима Росса ранили на охоте. Там всё очень плохо.
– Мне надо вернуться в «Элизиум» за необходимыми вещами, – ответила Кейлин, мысленно успокаивая бешено колотящееся сердце.
– Давай руку, я тебе довезу, так быстрее, – сказал Филипп.
Кейлин села на лошадь впереди него, чувствуя жар, исходящий как от мужчины, обнимавшего её сзади, чтобы держать поводья, так и от животного.
– Что ты делал в Тиере? – спросила она, когда они направились к дому.
– Завтракал у мамы Росса, – ответил Филипп.
– Ты знаком с его мамой?
– С сегодняшнего утра. Она знает про тебя.
– Росс рассказал ей?
– Росс рассказал ей.
Ответ Филиппа прозвучал как-то странно, но Кейлин решила об этом не думать. Вскоре они подъехали к «Элизиуму», где Кейлин быстро собрала сумку с бинтами и всеми необходимыми лекарствами, а потом пошла на конюшню, чтобы запрячь Луару. Оказалось, что Филипп уже сделал это за неё.
– Ты останешься? – спросила Кейлин, поблагодарив его.
– Нет, я поеду с тобой. Не буду же я тебе на пальцах объяснять, как доехать до дома матери Росса.
Кейлин хотела возразить, что в Тиере, наверняка, многие знают, где она живёт, но передумала. Впервые появиться в доме матери Росса в одиночку ей было немного боязно.
Вокруг хижины сновали любопытные дети, которых дальше изгороди не пускал амарго, сидевший на порожках. Кейлин поздоровалась с ним, пока Филипп привязывал лошадей.
– Ты Кейлин? – спросил амарго.
– Да, – кивнула та.
– Это я его ранил. Я не знал. Я не хотел, – и мужчина уронил голову на руки. Кейлин положила руку ему на плечо и тихо проговорила:
– Я сделаю всё, что смогу. Верь в лучшее.
К ним подошёл Филипп и открыл дверь, впуская Кейлин в дом. Раненый лежал на кровати в дальней комнате, дверь в которую была нараспашку. Рядом с ним суетилась молодая девушка, по всей видимости, знахарка. За обеденным столом сидел Росс. Таким Кейлин его никогда не видела. Он был растерян. Это пугало. Напротив сидела красивая амарга в длинном платье песочного цвета.
– Здравствуй, Кейлин, – проговорила она, улыбнувшись. Её глаза сверкали от слёз, которые рвались наружу, но хозяйка не пускала их.
– Здравствуй, – ответила Кейлин. – Я пойду к нему.
Мама Росса кивнула, а сам амарго молча подошёл к Кейлин и крепко обнял её.
– Всё будет хорошо, – сказала она, хотя совсем не была в этом уверена.
Кейлин вошла в комнату. Увидев её, молодая знахарка без слов уступила ей своё место.
– Спасибо, – кивнула Кейлин, взглянув на раненого. Его лицо было совсем бледным, у амаргов таких просто не бывает. Кейлин стало не по себе – она почувствовала, как близко смерть подошла к этому мужчине. Кейлин видела, что когда-то Натан был очень красив, он и сейчас оставался привлекательным, несмотря на морщины, седину и эту страшную бледность. Наверное, в него просто нельзя было не влюбиться. Кейлин представила его улыбающимся, смеющимся и ощутила, как жизнь словно ускользала из этого человека прямо на её глазах.
– Нет, – прошептала Кейлин. – Я не отдам тебя так просто.
Она сняла повязку, которую наложила другая знахарка, и увидела, что рана была достаточно неплохо обработана. Мысленно поблагодарив девушку за хорошую работу, Кейлин принялась за свою.
Когда Кейлин вышла из комнаты, все трое: Росс, его мама и Филипп – смотрели на неё в ожидании вердикта.
– Если он переживёт эту ночь, то я почти уверена, что он поправится, – сказала она.
– Спасибо, – прошептала Айко.
– Я останусь и пробуду здесь, сколько нужно, – добавила Кейлин.
– Росс, – заговорил Филипп, – тебе сегодня надо быть у Маунтов. Вернее, нам.
– Я не знаю, – ответил тот. – Может, мне лучше остаться?
– Фил прав, – сказала Кейлин. – У тебя есть работа. А я буду здесь. От меня пользы гораздо больше.
– Линуш, – проговорила Айко, – иди. Мы справимся.
– Хорошо, – кивнул Росс. – Идём, Фил.
III
Росс лежал на постели, уставившись в одну точку. Точка представляла собой нечто похожее на ветвь виноградной лозы, украшавшей потолочную лепнину. Филипп говорил, что эта лепнина была ровесницей дома, и при ремонте он не стал избавляться от неё, хотя Россу иногда казалось, что Эскот был готов сжечь и уничтожить любое напоминание о прежнем владельце дома. Росс не сразу стал считать «Элизиум» своим домом. Долгое время его не оставляло ощущение, что он в гостях. Он не знал, что ему больше мешало почувствовать себя хозяином: новая обстановка или присутствие других людей. Росс привык жить один. Даже когда он всё чаще оставался ночевать в хижине Кейлин за кладбищем, он знал, что у него есть своя квартира, в которой он поставил новую дверь вместо выломанной людьми шерифа, и ещё у него был дом в Тиере. Теперь у него не было ничего. Дом в Тиере отдали другой семье, а за квартиру он просто перестал платить, и её сдали новым жильцам. Россу нравился его новый просторный дом, его устраивало наличие слуги, который поддерживал порядок и вкусно готовил. Росс был доволен конюшней и радовался удобному расположению дома. Постель, которую они делили с Кейлин, была широкой и мягкой. А в библиотеке было полно книг. Дом действительно напоминал рай, и постепенно Росс привык к тому, что это и его рай тоже.