– Фло! – радостно воскликнула женщина.
– Здравствуй, Мелисса, – ответил Флориан. – Познакомься, это мой друг, Филипп Эскот. Филипп, а это моя сестра, Мелисса.
Эскот не знал, чем был больше шокирован: тем, что Салес называл его по имени и представлял, как своего друга, или тем, что женщиной на чердаке оказалась его сестра. Внимательно взглянув в её лицо, Филипп увидел, как сильно она была похожа на Флориана.
– Вы с ней…
– Двойняшки, – закончил за Филиппом Салес.
– Мы родились в один день, – с улыбкой проговорила Мелисса. – А потом наша мама ушла на небеса. Ей было там одиноко, но сейчас с ней папа. А где твои мама и папа, Филипп?
– Там же, где и твои, – ответил Эскот.
– Может, они дружат? – продолжала улыбаться Мелисса.
– Вполне возможно. А чем ты здесь занимаешься?
– Я рисую. Смотри.
И Мелисса протянула Филиппу бумагу, лежавшую на полу. Он взял её в руки и увидел нарисованную на ней красивую чёрную птицу.
– Мне очень нравится, – проговорил Филипп.
– Она прилетает ко мне, – сказала Мелисса. – На окно. Мы с ней дружим.
– Мелисса, Филиппу пора уходить, – вмешался в разговор Флориан.
– А ты ещё придёшь? – спросила женщина.
– Приду, – ответил Филипп.
– До встречи тогда, – помахала рукой Мелисса.
– Это она пробралась в дом Стаутов? – спросил Эскот, когда они с Флорианом спустились с чердака.
– Да, – кивнул тот. – Случилось так, что она сбежала. Мои слуги всё же не идеальны.
– Что с ней?
– Она больна. Родилась такой. Мелисса не говорила лет до пяти. А когда нам было по шесть, она подарила мне вот это.
И Флориан расстегнул рубашку, показывая шрам от огнестрельного ранения на груди.
– Она в вас стреляла в шесть лет? – удивился Филипп.
– Да. Я не знаю, каким образом к ней в руки попало оружие. Но с тех пор отец стал запирать Мелиссу на чердаке. Меня тогда чудом спасли. Мелисса живёт в каком-то своём мире. Она добрая, но когда что-то не так, когда она чувствует угрозу её жизненному порядку, она может быть агрессивной и опасной.
– Она и раньше сбегала?
– Да, несколько раз. Иногда ей становится интересно, что же там, за стеной. Но это всегда плохо заканчивается. Однажды её подобрал мужчина и воспользовался ей. Я хотел его убить, но он бежал, узнав, чью сестру он обесчестил. Я нашёл его не так давно. И теперь он понесёт заслуженное наказание.
– Это тот, кого должен арестовать Росс? – догадался Филипп.
– Да, – ответил Флориан. – И когда его посадят за воровство, в тюрьме пройдёт слух, что среди его преступлений есть ещё и изнасилование. Тогда он и ответит. За всё.
Подходя к дому Салеса, Росс понимал, что всё ещё продолжает злиться, и не мог успокоить в себе это чувство. И пусть с арестом Доу почти не возникло проблем, и в его квартире действительно было найдено много награбленного, в том числе и драгоценности Стаутов, пусть сам Доу ничего не отрицал, даже согласившись с тем, что и последнюю кражу тоже совершил он, Росс всё равно был недоволен. В первую очередь тем, что им манипулировали. Во вторую – тем, что ему пришлось врать шерифу, особенно в том, что касалось похищения Филиппа. Росс упросил Николсона не предъявлять Доу обвинение в похищении, мотивируя это тем, что Филиппу будет слишком тяжело в очередной раз пережить допросы и вызовы в суд. К счастью, шериф согласился на это, довольствуясь тем, что в его руках был преступник, обвиняемый в нескольких весомых кражах.
Росс постучал, и ему открыл слуга, внешне напоминавший статую без эмоций.
– Меня зовут Росс, я хочу видеть господина Салеса, – проговорил амарго.
Слуга молча кивнул, пропуская Росса в дом. Войдя, тот оказался в большом холле с высокими колоннами. Из соседней комнаты доносились громкие мужские голоса, в одном из которых Росс узнал Филиппа. Именно в эту комнату направился слуга. Голоса стихли, и в холле появился хозяин дома.
– Господин Росс, – с улыбкой проговорил Салес. – У вас есть новости для меня?
– Стив Доу арестован, – ответил Росс. – Можете проверить, если мне не доверяете. Я пришёл забрать Филиппа.
– Рад слышать, – сказал Флориан. В этот момент Росс повернул голову в сторону той комнаты, откуда вышел Салес, и увидел стоявшего в дверях Филиппа. Он словно почему-то боялся выйти в холл.
– Фил! – позвал его Росс. Филипп осторожно, периодически бросая взгляды в сторону Салеса, вышел в холл и приблизился к Россу.
– Вы свободны, – проговорил Флориан. – Жаль, что наше знакомство состоялось при таких обстоятельствах. Я бы предпочёл иные.
– Я бы тоже, – ответил Филипп.
– Думаю, что мы ещё увидимся, – сказал Салес, протягивая Эскоту руку.
– Наверное, – Филипп пожал руку Флориана и, развернувшись к Россу, проговорил: – Очень рад тебя видеть.
Россу не переставало казаться, что он чего-то недопонимает, но он не хотел показывать это в присутствии Салеса.
– Прощайте, господин Салес, – сказал Росс. – Идём, Фил.
– До встречи, господин Росс, – ответил Флориан.
Оказавшись на улице, Филипп обнял Росса, будто в доме его что-то сдерживало.
– Ты странно себя вёл для пленника, – проговорил Росс.
– А ты бы предпочёл, чтобы я был привязан к кровати и чтобы у меня был кляп во рту? – усмехнулся Филипп.
– Ты прекрасно понял, что я имею в виду.
– Да, со мной хорошо обращались. Но посмей я хоть попробовать покинуть дом, в меня сразу тыкали револьверами. У Салеса дом полон слуг невидимок, которые материализовались, стоило мне сделать пару лишних движений.
– Ты знаешь, как он связан с ограблением Стаутов? – спросил Росс.
– Нет, – ответил Филипп.
– Фил, я слишком хорошо тебя знаю. Даже в одном этом коротком слове я слышу неправду.
Эскот опустил глаза.
– Что случилось? – спросил Росс.
– Я дал слово, что не скажу тебе, – ответил Филипп.
– Аа, – протянул Росс. – Ясно. Тогда идём домой.
– Ты обиделся?
– С чего ты взял? Я давно вышел из того возраста, когда обижаются. Раз дал слово, значит держи.
Филиппу очень не нравилось происходящее, и он даже не мог это до конца себе объяснить. Росс не требовал от него объяснений и не вообще не показывал виду, что его могло что-то беспокоить. Кейлин очень обрадовалась его возвращению домой, и ей, казалось, было совершенно всё равно, кто на самом деле ограбил Стаутов, её это просто не интересовало. Филипп сам был рад оказаться в «Элизиуме», но мысли постоянно возвращались в дом Салеса, к его хозяину и его сестре. Он долго не мог уснуть, и в какой-то момент ему даже стало мерещиться, что Мелисса пробралась в их дом. Филипп сам не понимал, то ли он её боялся, то ли она была ему интересна. Если задуматься, Мелисса была очень красивой женщиной. Наполовину амарга, она обладала большими выразительными почти чёрными глазами, и эти глаза не выходили у Филиппа из головы. В них было что-то таинственное и притягательное.
Поняв, что точно не уснёт, Филипп встал, накинул халат и направился на кухню. У входа он почти столкнулся с Россом, на котором из одежды были только штаны.
– Ты чего не спишь? – удивился Филипп.
– А ты? – усмехнулся Росс.
– Ну, может, у меня кошмары, – проговорил Эскот.
– Опять врёшь.
– Просто бессонница. Думал чаю попить. Или съесть кусок вчерашнего пирога, который Салиш приготовил.
– Самое время для пирога.
– Я поправиться не боюсь, – улыбнулся Филипп.
– Составить тебе компанию? – предложил Росс.
– В поедании пирога?
– Да я… – Росс внезапно замолчал.
– Что такое? – не понял Филипп.
– На заднем дворе кто-то есть.
– Ты уверен? Может, Тибальт?
Услышав своё имя, кот выглянул из-под кухонного стола и мяукнул.
– Нет, как видишь, – сказал Росс. – Это не Тибальт.
– Мне уже страшно, – проговорил Филипп. – Нас хотят ограбить?
– Сейчас узнаем.
С этими словами Росс направился к двери, ведущей во двор.