Литмир - Электронная Библиотека

— Все будет в порядке. Я немного подлечил капитана, — ответил я, «дотягиваясь» до ядра Аве-Ллара. Все-таки последние тридцать с лишним минут практически опустошили мою вторую ауру. — Но следующие несколько часов Фаро будет без сознания. Как я понимаю, — взглянул на то, что осталось от дирижабля: помятая гондола, обгорелый, растерявший большую часть воздуха аэростат, — обратный путь нам предстоит проделать пешком?

— Правильно понимаешь, — кивнул Курт, темнея лицом, отчего стал казаться еще старше.

— Тогда нам придется сделать носилки. Фаро несколько часов будет без сознания. Оставаться здесь нельзя, — я поглядел вверх. Тучи приближались, приветствуя нас лиловыми проблесками молний. — Нужно найти укрытие и перенести капитана туда.

— А что если использовать вот это? — Дальф указал на аэростат. — Ткани «воздушного пузыря» и на носилки хватит, и от дождя она нас укроет. Она… это… почти водонепромокаемая.

«Непроницаемая…» — мысленно поправил я и кивнул.

— Вот и славно, — Курт поднялся, посмотрел на Хага и Гасто. — Давайте, ребятки, хватайте мечи, и за работу. Разрежем часть «воздушного пузыря»…

— Да пошли вы… — скривившись, прошипел Гасто. Он отошел на пару шагов, оглядывая всех с нескрываемой злобой. — Мы все вляпались в кучу клешнякового дерьма вот из-за этого, — кивок в мою сторону, — и вы продолжаете его слушать.

— Из-за меня? — удивленно переспросил я. Затем добавил в голос холода: — И в чем же моя вина, позволь узнать?

— Если бы не ты со своей хреновой магией, мы бы не подошли к клешнякам так близко. Действовали бы по старинке и расстреляли тварей издалека. И тогда тот ублюдок бы не дошвырнул до нас свою чертову глыбу.

— Брось, Гасто, — впервые подал голос Хаг. — Ты сам видел, что Арт умеет…

— Да плевать, что он умеет! — рявкнул Гасто. Некрасивое криворотое лицо покраснело от гнева. — Мы сотни лет справлялись без этих умеющих колдовать говнюков! Справились бы и сейчас! Ты ведь знаешь, — он шагнул ко мне, — почему мы здесь не любим таких уродов, как ты?! Потому что они сбежали, когда та тварь в небе начала пробуждаться! Трусливые скоты просто бросили нас и свой родной мир! И у меня, — еще шаг в мою сторону, — нет никакой уверенности, что ты не такой, как те ублюдки!..

— Прекрати, Гасто, — строго произнес Курт. — Не нашел лучшего времени, чтобы пособачиться, да? Если бы не Арт, мы бы там поджарились, — он кивнул на останки дирижабля, потом повернулся ко мне. — Ты ведь магию применил, да? Чтобы мы уцелели…

— Верно, — ответил я. — Заклинание называется «Защитный Кокон», оно…

— Что-то Фаро твой кокон не очень помог, парень, — Гасто ухмыльнулся еще шире, злорадно сверкая глазами. — Твой славный капитан того и гляди копыта отбросит.

— Не отбросит. Я же сказал, что с ним все будет в порядке. Да, нужно время на восстановление, но моя магия справится со всеми повреждениями. А пострадал Фаро потому, что я скорее всего не успел его защитить. «Кокон» набрасывается на каждого по отдельности. Капитан был последним, на ком я использовал заклинание. И, — я опустил голову и тихо закончил: — видимо, я не успел. Взрыв произошел на несколько мгновений раньше. Они-то все и решили.

— Звучит как оправдание, — Гасто презрительно скривился.

Я не ответил. Это было бесполезно. Гасто не требовались ни мои объяснения, ни оправдания, ни что-либо еще. Он просто хотел выплеснуть немного дерьма из тех внушительных запасов, что хранились в его душе.

Равнодушно пожал плечами и повернулся к Хагу и Дальфу.

— Давайте начнем, — тихо сказал я, рукой указывая на их мечи. — Сделаем для Фаро носилки, а из остального что-то вроде палатки. Переждем грозу, а затем отправимся к городу. Сколько примерно до него идти?

— Часов семь, не меньше, — хмуро ответил Курт. — Отдалились мы основательно. К тому же, если Фаро тащить придется… Это тоже время. Да и дождь. Визгляк его знает, насколько он зарядит.

Я задумчиво покивал, Гасто злобно скривился.

— Да ну вас на хрен, — процедил он, отступая на пару шагов и поворачиваясь в ту сторону, где находился Прибрежный Полис.

— Уходишь? — мрачно спросил Курт.

— Именно! — рявкнул Гасто. — Пока вы тут будете прятаться от дождичка, а затем пыхтеть с этой обузой, — презрительный взгляд на бесчувственного Фаро, — я уже вернусь домой!

— Дело твое, — старик пожал плечами. Затем прищурился и добавил — тихо, но твердо: — Единственное — не смей называть Фаро обузой. Я понимаю, ты рад, что он пострадал. И даже не берусь тебя за это судить, потому как… помню все… Однако не выставляй свою ненависть напоказ.

— Я ничего не выставляю, Курт, — Гасто сверкнул глазами и скривил тонкогубый рот. — Но посмотри на него. Явно вот-вот сдохнет. А вы собираетесь тратить силы и время, чтобы переть его в Прибрежный Полис.

— С капитаном Фаро все будет в порядке, — вмешался я. — Он получил всю необходимую помощь. А в сознание не приходит, потому что его силы сейчас направлены на восстановление. Но скоро Фаро придет в себя. И возможно даже, хоть я и не обещаю, часть пути до города проделает самостоятельно.

— Со сломанной-то ногой? — физиономия Гасто расплылась в презрительной ухмылке. — Ну ты, сопляк, и фантазер. И это, знаешь ли, наводит на определенные подозрения. Вдруг ты нам дуришь голову? Можешь сколько угодно говорить, что с этим говнюком, — кивок на Фаро, — все будет в порядке. А что если нет? Один раз мы уже доверились тебе. И что получилось? Теперь мы по уши в клешняковом дерьме.

— С Фаро. Все. Будет. В порядке, — раздельно произнес я. — И мы благополучно вернемся в Прибрежный Полис. Вместе. А ты, если хочешь, можешь валить. Но не забывай, что серьезно рискуешь нарваться на кого-нибудь из тварей. И я очень сомневаюсь, что тебе удастся одолеть того же рукоглава или клешняка самостоятельно и с одним только мушкетом.

Стоило помянуть порождений Монстролуния, как сверху донесся раскатистый рев.

«Клешняки, — сразу понял я. — Они не могли не видеть, что мы упали. Нашли спуск и теперь идут, чтобы пообедать. Нами…»

— Твою ма-а-ать! — Гасто попятился. Он явно был на взводе: трясся, потел и кусал губы. — Надо было сразу валить! А мы, пока языками чесали, подпустили этих клешнеруких мразей!..

Клешняки вновь заревели. Но теперь вдобавок я слышал звук их тяжелых шагов. Твари приближались. Правда, видно их пока не было из-за нагромождения валунов метрах в семидесяти от нас.

— В общем, так, — заставляя себя сохранять спокойствие, произнес я и оглядел остальных. Испуг и напряжение сделали лица Курта, Дальфа и Хага очень похожими. Гасто стоял в стороне и яростно сопел, готовый в любой момент сорваться с места. — Клешняков я беру на себя. Потом переждем дождь и отправимся в Прибрежный Полис. Всем все ясно?

Курт, Дальф и Хаг нерешительно кивнули.

— А справишься? — осторожно спросил старик. — Все-таки одно дело с летающего корабля в тварей магией палить. И совсем другое — вот так, лицом к лицу…

— Справлюсь, — твердо ответил я.

Ну что… Ореол полон, в голове — готовый план предстоящего боя. Причем довольно простой. Оставалось лишь дождаться чудовищ…

Глава 15

«Да вы издеваетесь…» — я сжал кулаки и попятился, глядя на показавшихся наконец клешняков.

Троих клешняков…

Да, дело несколько усложняется, однако отступать от первоначального плана я не собирался.

— Арт, — голос Курта позади. — Ты уверен, что помощь не нужна? Все-таки…

— Не нужна, — коротко перебил я. — Сделаю все сам, а вы просто смотрите.

Монстры приближались. Три пятиметровых громадины с уродливыми головами, злобными мордами и жуткими клешнями на месте кистей. Глаза тварей горели алым огнем ненависти. Приоткрытые пасти блестели от слюны. Клешняки определенно были голодны и не собирались упускать добычу. Но вот проблема: между ними и людьми стоял маг…

«Поехали…» — сказал я себе и, зачерпнув из Ореола побольше силы, обездвижил чудовищ.

Одно, другое, третье… Первый монстр просто замер. Второго я подловил намного удачнее — с поднятой ногой. Клешняк потерял равновесие и рухнул, повалив еще и собрата.

19
{"b":"809268","o":1}