Литмир - Электронная Библиотека

— Если ты, мой дорогой племянник, пришел, чтобы тратить мое время на разные глупые шутки, то очень зря. Я и так сыт по горло твоими причудами, но сейчас ты зашел слишком далеко. Тебе не хуже моего известно, что в нашем гребаном мире нет магов. Когда-то были, но, столкнувшись с настоящим испытанием в виде гигантского куска дерьма в небе, поджали хвосты и сбежали в поисках места потеплее и побезопаснее. Именно так… И поэтому какого хрена ты тут пытаешься травить разного рода байки, Фаро?

— Это не байки, — капитан «Хищницы» заставлял себя не обращать внимания на гнев градоначальника. — Да, маги бросили нас. Но Арт не такой. Во-первых, он не из Аве-Ллара. Его родной мир называется Землей. А сюда он попал по ошибке…

— По ошибке? — прервал Фаро Герд Омпал и прищурился, глядя на меня. — Ты уверен в этом, племяш? Давай на секунду предположим, что я поверил в то, что стоящий рядом с тобой сопляк — маг. Пускай будет так. Но почему бы ему не быть еще и… гм… своего рода шпионом? Потомком тех трусливых скотов, что бросили нас, когда монстр-Луна начал пробуждаться? Вдруг он послан сюда специально? Посмотреть, как мы приспособились, насколько слабы, окажем ли сопротивление, когда эти ублюдки с заклинаниями решат вернуться и поработить нас. Как тебе такой расклад, а, Фаро? Задумывался ли ты обо всем этом, когда поверил мальцу, что он посланец из другого мира и оказался в Аве-Лларе совершенно случайно?

Конец фразы Герд Омпал договаривал с явной издевкой.

«А ведь он прав, — понял я, чувствуя легкую тревогу. — И Фаро следовало рассмотреть подобный вариант. Главное, чтобы сейчас он не начал сомневаться во мне…»

— Однако все это не имеет значения, — продолжил градоначальник, — поскольку я… просто не верю тебе, Фаро. Магов нет. Поэтому, если тебе больше нечего рассказать, то забирай своего Арта — и проваливайте отсюда. Мое время слишком дорого стоит, чтобы тратить его попусту, — договорив, Герд Омпал вновь вгрызся в кусок мяса, который держал в руке.

Глава 32

Как только градоначальник договорил, мы с Фаро переглянулись и кивнули друг другу. Моя сила уже успела укрыть дворец Герда Омпала подобно незримому кокону, заползла в каждое помещение и обволокла его. В общем-то, все было готово…

— Ты, похоже, меня не слышал, Фаро, — дожевав, произнес главный человек Прибрежного Полиса, хмуро глядя на капитана «Хищницы». — Я велел тебе забирать сопляка и проваливать. И желательно — прежде всего для тебя самого, — чтобы ты выполнил мой приказ в ближайшие секунды.

— Нет, дядюшка, — Фаро заставил себя усмехнуться. — Мы с Артом уйдем отсюда лишь тогда, когда посчитаем нужным.

Пару мгновений Герд Омпал с удивлением смотрел на племянника. Определенно, он не привык, что люди разговаривают с ним в таком тоне. Что же, сегодня ему предстоит удивиться еще не раз…

— Хорошо, Фаро, — стараясь говорить ровно, ответил градоначальник, — ты сам напросился…

Посмотрев сначала на одного стражника, затем на второго, он кивнул и негромко приказал:

— Вышвырните отсюда этих отбросов. Затем передайте Грему, что Фаро больше не имеет права просить моей аудиенции. И если заявится еще раз, пусть гонят его куда подальше. Желательно пинками.

Стражники почти одновременно шагнули к нам — и так же дружно остановились, с изумлением глядя на то, что появилось за моей спиной.

Две высоченные фигуры, сотканные из золотистого света. Двое воинов с длинными бородами, одетых в кольчуги и вооруженных огромными боевыми топорами. Лишь я и Фаро знали, что это только морок, но выглядел он впечатляюще, как и хотел капитан «Хищницы». А еще у него была своего рода «миссия», поэтому на создание воинов у меня ушло гораздо больше энергии, и сейчас, воспользовавшись замешательством, я тотчас принялся ее восполнять. Сила мне сегодня пригодится…

Отдавая стражникам приказ, Герд Омпал вновь подносил ко рту кусок мяса. Но сейчас он замер, и по словно окаменелому лицу я видел: градоначальник Прибрежного Полиса отчаянно пытается поверить тому, что видят его глаза. Пока что получалось слабо, но это не беда.

Фаро понял, что я использовал магию. Обернулся, пару секунд смотрел на воинов, затем одобрительно кивнул мне.

— Молодец, Арт, — прошептал он. — То, что нужно.

Один из стражников негромко выругался и попятился. Второй, не отрывая пораженного взгляда от морока, медленно потянул меч из ножен.

— А вот этого я делать не советую, — негромко, спокойно сказал я. — Эти ребята, — кивнул на воинов за спиной, — довольно добродушны. Но до поры до времени. И если кто-то попытается атаковать их или меня с капитаном Фаро, у него будут проблемы.

Герд Омпал тем временем тряхнул головой, отложил мясо. Подался вперед, глядя на созданных мной гигантов так, словно хотел просверлить в них дыру.

— Вижу, вы удивлены, господин градоначальник, — я улыбнулся, довольный произведенным эффектом. Впрочем, все только начиналось, и теперь нас с Фаро ожидала очень нелегкая и напряженная ночь. — Возможно, так вы поверите, что я — маг?

— Что это? — прохрипел Герд Омпал, кивая на воинов. — Откуда они взялись?

— Я создал их. Это мои защитники, — ответил я. — Сильны, быстры, выносливы, превосходно владеют оружием и подчиняются всем моим приказам.

Вновь молчание. Не меньше минуты градоначальник принимал услышанное, сопоставлял с тем, что видел… В общем, ему было очень непросто.

— Ну что, дядюшка, — поняв, что пауза затягивается, взял слово Фаро. На Герда Омпала он смотрел с насмешкой. — Ты все еще считаешь, что я пришел побаловать тебя сказочками? Все еще хочешь, чтобы твои ребята вышвырнули нас с Артом отсюда?

Градоначальник посмотрел на него, но ничего не ответил.

— Очень не советую, — продолжал капитан «Хищницы». — Даже у всей твоей армии нет ни шанса против этих парней, — обернувшись, он сделал вид, что хлопает одного из гигантов по коленке. — Арт уже немного рассказал тебе об их… гм… качествах, и я добавлю кое-что еще: они бессмертны. Их не возьмешь ни мечами, ни стрельбой, ни ядом. Магия Арта не позволит им умереть.

— Что, задери тебя рукоглав, происходит? — хрипло, едва выталкивая слова, спросил Герд Омпал.

Собственная растерянность понемногу приводила его в ярость. Сейчас мне это было не нужно, мы с Фаро запланировали долгий и довольно содержательный разговор, так что…

— Как я уже сказал, господин Герд, это мои защитники, — негромко и на сей раз мягко начал я. — У каждого чародея с Земли есть такие. Мы создаем их при помощи магии, чтобы быть в безопасности там, где это… довольно проблематично.

— Так ты что, действительно… маг? — последнее слово явно далось градоначальнику с трудом.

— Вы абсолютно правы, господин Герд, — ответил я с легким поклоном. — Я маг, причем из другого мира. А в Аве-Лларе оказался почти два месяца назад и, как уже сказал капитан Фаро, совершенно случайно.

— Как это?..

— Честно говоря, я и сам не понимаю. Предполагалось, что меня перенесут в совершенно другой мир, но… Я оказался здесь. И понял, что у вас… скажем прямо… кое-какие проблемы. Однако я уже начал их решать…

— Каким образом, парень? — перебил Герд Омпал и прищурился. Изумление сходило на нет, и он становился собой: подозрительным, хитрым, расчетливым… — Сотни лет назад здесь было немало засранцев, способных творить заклинания. Взрослых, опытных, мудрых. Но они поджали хвосты сразу же после первых пробуждений монстра-Луны. Свалили отсюда, признав, что ничего не могут сделать. А ты… Сколько тебе лет?

— Пятнадцать.

— Совсем еще сопляк… И заявляешь, что начал решать наши проблемы?

— Заявляю, господин Герд. Разумеется, я еще в самом начале, поэтому мои успехи едва ли видны, но… Вам наверняка докладывали, что два последних Монстролуния кое-где прошли проще.

— Действительно. Люди говорили, что твари умирали быстрее, — градоначальник задумчиво покивал и откинулся на спинку кресла. — Однако далеко не везде. В большинстве районов бои были все такими же напряженными.

42
{"b":"809268","o":1}