Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ваше Императорское Величество, — я протянул вперед кейс, в котором хранил маску. — Хочу преподнести в дар артефакт, о котором говорил ранее. Я им мудро распорядиться не могу и все, что приходит на ум, так это сломать. Но не хочу идти по пути мудреца Юньвэня и потом сожалеть о содеянном. В артефакте хранится методика, схожая с той, что придумал мастер Лу Хань, только грубая и еще не отшлифованная. Старые мастера, создавшие ее, были не настолько одаренные, как он.

— А ты смог бы улучшить эту… методику.

— Мне эта маска обжигает руки, — сказал я. — Боюсь увлечься, потратить уйму времени и не прийти к хорошему результату. Лучше я буду пользоваться методикой Лу Ханя. Жаль, что мы живем с ним в разное время, с удовольствием побеседовал бы на тему кинетического поля и того, как он вообще додумался до этого.

Мастер Че взял у меня кейс, открыл перед императором, демонстрируя содержимое. Император Цао протянул руку, коснулся маски, используя толику силы, но увидел внутри лишь что-то невнятное и неразборчивое.

— Знания в маске скрыты от непосвященных, — сказал я. — Простите меня, но я не буду раскрывать эту тайну, чтобы не портить впечатление у тех, кто способен ее разгадать.

— Только из-за этого? — спросил он, улыбнувшись краешком губ.

— Исключительно, — подтвердил я.

— Хорошо, — сказал он. — Я выставлю ее на всеобщее обозрение в императорском музее Пекина.

— Спасибо, — искренне поблагодарил я. Вынул из поясного кошелька нефритовую подвеску. — А это клановый символ, принадлежащий Чжу Биню. Мне передали его в Лондоне, сказав, что среди охотников за головами произошел конфликт. Увы, я не знаю, что они не поделили, как и судьбу, постигшую господина Чжу.

— Я слышал об этом, — с печальными нотками в голосе сказал Император. — Сейчас в Азиатско-Тихоокеанском регионе неспокойно, но мы очень скоро наведем порядок. Ассоциация охотников за головами понесет серьезные, возможно, невосполнимые убытки.

Последнее было сказано так, словно затеявших беспорядки среди охотников за головами не ждало ничего хорошего. Мастер Че забрал у меня подвеску и передал Императору.

— Хочу сказать спасибо за вино, — вспомнил я, коротко поклонившись. — Оно было великолепным.

— Секрет его изготовления тщательно охраняется, — сказал он. — Мне приятно слышать, что оно пришлось тебе по душе.

— Ваше Императорское Величество, могу я обратиться со скромной просьбой? — спросил я.

— Говори смело, — великодушно разрешил он.

— Принц Цао Ди убедил меня, что участие в предстоящем турнире важно для любого мастера. Он так горячо говорил о мастерах Китая, что я решил бросить им вызов! — я демонстративно сжал кулак, потрясая им в воздухе. — Но есть один маленький нюанс, спустивший меня с небес на землю. Я не владею красочными техниками, чтобы впечатлить хоть кого-то. Всю ночь я думал, как выйти из этой ситуации и нашел, как мне кажется, неплохое решение. Мастера ведь должны продемонстрировать не только зрелищную технику, но и полезную в бою. Это мой шанс! Я могу помочь оценить, насколько техники лучших мастеров Империи Цао сильны в реальном бою, без жертв и разрушений. Возможно, своей непревзойденной защитой я смогу впечатлить Ваше Императорское Величество.

— Это может быть опасно, — Император удивился такому предложению и даже подался немного вперед.

— Обещаю, если я увижу что-то серьезно и смертельно опасное, то отступлю, сразу признав поражение. Я ведь мастер защиты и удары не обязательно направлять прямо на меня. Я могу создать барьер на небольшом расстоянии и любой мастер сможет на нем продемонстрировать свою силу.

— Барьеры? — Император подался вперед еще больше. — Как умения клана Жао?

— К сожалению, я с этими умениями мало знаком и не могу судить. Если они будут участвовать, то с большим удовольствием посмотрю и даже протестирую. Умею не только ставить барьеры, но и разрушать их. В этом я лучший!

— Мне нравится! — Император Цао даже в ладони хлопнул несколько раз, выражая эмоции. — Кузьма, я разрешаю тебе участвовать в турнире мастерства и даже более того, прошу тебя быть безжалостным по отношению к его участникам. Великие кланы Империи Цао любят хвалиться силой и сказочными всемогущими техниками, и я хочу увидеть, действительно ли это так. Барьеры — это отличная возможность дать им раскрыться и не сдерживаться.

— Рад, что смог угодить Вашему Величеству. Прошу уточнить, под словами «быть безжалостным» вы имеете в виду, я могу говорить все, что думаю.

— Именно так, — властно сказал он. — Настоящий мастер, если увидит, что слаб, то признает это и станет сильнее. Но если ему внушить ложную уверенность в своей силе, это может быть губительно. Говори все, что посчитаешь нужным, указывай на слабости, это поможет им развиваться.

— Спасибо, — я еще раз поклонился.

— Ты сегодня порадовал меня, — сказал Император. — Давно я не испытывал такой душевный подъем и предвкушение перед завтрашним днем. Слышал, что вчера на аукционе ты хотел купить одну старую реликвию, но не смог.

— Все так, — склонил я голову.

На самом деле я бы ее купил, но Анна Юрьевна едва не побила меня прямо в зале. Никогда не видел ее рассерженной и это было страшно. Просто цена взлетела настолько высоко, что торговался я исключительно из спортивного интереса, наблюдая за моими невероятно богатыми конкурентами.

— Такие вещи нельзя продавать, — сурово сказал Император. — И я примерно накажу того, кто решил выставить ее на аукцион. Место подобным реликвиям в Императорском музее.

Я немного растерялся, не зная, что сказать. Это он так намекает, что я поступил опрометчиво, пытаясь купить ее? На всякий случай промолчал, сделав вид, что ничего не понял. На пару минут в зале повисла тишина. Император о чем-то глубоко задумался, а мы его не отвлекали.

— Ступай, Кузьма, — в итоге сказал Император. — Тебе нужно хорошо подготовиться к завтрашнему дню. Принц Цао Ютан тебе поможет. После турнира не спеши возвращаться домой, мне нужно будет с тобой поговорить.

На этом аудиенция закончилась. Я горячо поблагодарил Его Величество за уделенное мне время и за разрешение участвовать в турнире. Выйдя из Зала на верхний уровень дворца, можно было вздохнуть с облегчением. Принц ждал нас у главной лестницы, за первым зданием.

— Анна Юрьевна, — начал я, жестом пригласив ее пойти в ту сторону, — вы в этом лучше разбираетесь, подскажите, почему Император решил наехать на своих подданных во время турнира?

— Для начала нужно понять, почему ты думаешь, что он хочет именно «наехать»? — уточнила она.

— Он же сам попросил быть с ними безжалостным, а мы это умеем.

— Тебе не кажется, что он сам на этот вопрос ответил? Что только когда есть серьезный соперник, ты становишься сильнее. Не всегда нужно искать тайный смысл в сказанном. Хотя к Императору Цао я бы это утверждение не применяла.

— Хорошо, что от маски избавился, — сказал я. — Уже легче.

— «Она мне обжигает руки», — передразнила меня Анна Юрьевна и улыбнулась.

— Точно! — я остановился. — Забыл с ним поговорить о дуэли…

— Куда!? — она поймала меня за руку. — Поговоришь с ним при следующей встрече. Ты думаешь, он об этом не знал? Раз сам не поднял вопрос, значит, так было нужно.

Я посмотрел в сторону центрального зала.

— И все-таки какое-то странное место для аудиенций, — сказал я. — Несовременное какое-то.

— Все это делается специально, — сказала Анна Юрьевна. — Думаю, что где-то во внешней части Запретного города у Императора есть уютный и удобный кабинет, с компьютером, многоканальным телефоном и всем, что нужно, чтобы управлять огромной страной. Но все это спрятано за вот такую ширму. Ты знал, что еще пятьдесят лет назад, все, кто стоял на площади при появлении императора, должны были становиться на колени и прикладываться лбом о землю, повторяя этот процесс от трех до семи раз?

— Вот на это я бы посмотрел, — улыбнулся я, представляя эту картину.

Мы как раз обходили первый зал, и я посмотрел вниз, увидев у дальних зданий группу людей в обычных темных костюмах, с портфелями и дипломатами, идущих гуськом к одному из зданий. Почему-то подумал, что это те самые министры или другие представители правительства, ожидавшие встречи с Императором.

577
{"b":"808181","o":1}