Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Есть какие-либо из этих домиков в нескольких минутах ходьбы от дома Мартинеса? - спросил Уильям Греко.

- Один из них, - сказал Дин, откидываясь на спинку стула. - Она могла бы довольно легко дойти до двух других. Дебби пробегала по три мили каждый день. Прогулка в милю или около того ничего бы для нее не значила.

- Тим заколотил одно из окон, - сказала Лиза, внезапно вспомнив свое тяжелое испытание. Она посмотрела на Дина, затем на детектива Орра и Билли. - Прямо перед тем, как появилась Дебби, он заколотил окно в спальне, в которой я была, чтобы я не сбежала. Может быть.

Дин подошел к своему столу и потянулся за рацией. 

- Я попрошу кого-нибудь проверить это.

- Вам что-нибудь говорит имя Тим Мюррей? - спросил детектив Орр у Дина.

Дин покачал головой. 

- Его имени нет ни в одном из документов на недвижимость, которую мы проверили.

- А как насчет Джеффа? - спросила Лиза. Она содрогнулась при мысли о том, чтобы назвать его Животным. - Только я не знаю фамилию. Я так и не узнала его фамилию.

- Боюсь, что нет, - сказал Дин. Он как раз собирался что-то сказать в рацию, когда высокий рейнджер в форме просунул голову внутрь. Дин поднял глаза. - Да, Гленн?

- Извините, что прерываю, мистер Свейгерт, - сказал рейнджер, нервничая, - но я не мог не подслушать. Хм... Мне кажется, я знаю, о каком домике вы, возможно, говорите.

Декан Свейгерт положил рацию. 

- Ладно...

Гленн бросил нервный взгляд на Лизу. 

- Ты сказала, что одного из парней, которые тебя похитили, звали Тим? А другой называл себя Джеффом?

Лиза кивнула.

- С ними был парень по имени Эл?

Лиза энергично кивнула. 

- Да. 

Гленн побледнел. 

- Высокий, худой парень? Редеющие светлые волосы, на вид ему, может быть, было под тридцать?

Лиза кивнула. 

- Это он. Это и... 

- И Тим... какой-то коренастый парень в очках? Густая борода, волосы песочного цвета, большой пивной живот?

- Да, - сказала Лиза. Ее сердце бешено заколотилось.

Глаза Дина расширились от удивления. 

- Ты видел этих парней?

- Другой парень, Джефф, - сказал Гленн, игнорируя Дина. - Симпатичный парень, лет тридцати с небольшим, темные волосы. Немного похож на яппи.

- Да, - Лиза почувствовала, как у нее сжался желудок, когда Гленн описал мужчину, о котором она могла думать только как о Животном. Чудовище.

Гленн повернулся к Дину Свейгерту. 

- В ту ночь, когда Нил позвонил насчет Дебби, мы обследовали район к югу от хижины Мартинеса. Мы подъехали к домику "Голгофы" и наткнулись на этих парней. Они выглядели так, как будто собирались уезжать, и упаковывали оборудование для съемок в фургон. Нил знал Тима, спросил его, не видел ли он поблизости Дебби, и Тим сказал, что не видел ее. Я... Я ничего не подумал об этом в то время...

- Ты действительно видел этих парней? - В голосе Дина прозвучали удивление и гнев.

Гленн кивнул. Он нервно облизнул губы. 

- Да. Как я уже сказал, Нил словно знал этого Тима Мюррея. Я расспросил всех троих. Один из них утверждал, что они были здесь в первый раз. Тим сказал, что они арендовали домик на выходные, чтобы снять малобюджетный фильм. - Он выглядел нервным и испуганным. Было очевидно, что весть о преступлении распространилась по всему участку. - Я... Я понятия не имел, что эти ребята... что они...

- Это не твоя вина, - тихо сказал детектив Орр, вздыхая с явным разочарованием.

Гленн глубоко вздохнул и на мгновение склонил голову. Лиза поняла, что рейнджеру было трудно справиться с этим. Он сделал еще один глубокий вдох, затем снова посмотрел на них. 

- Господи, мне так плохо из-за этого. Я понятия не имел, что это были те самые парни. Я имею в виду, что в то время, когда я их допрашивал, мы расследовали дело о пропавшем человеке и... черт!

- Все в порядке, Гленн, - мрачно сказал Дин.

- Что это за хижина "Голгофы"? - спросил детектив Орр.

- Она принадлежит издательской компании "Голгофа", - сказал ему Дин. - Это какая-то мультимедийная корпорация. Книги и видео по самопомощи, компакт-диски, корпоративное учебное дерьмо. Очевидно, их финансирует одна из крупных церквей округа Ориндж. Сама хижина принадлежит совету директоров, и иногда они приезжают сюда на отдых.

- Я спросил Нила об этом парне Тиме после того, как мы уехали, - сказал Гленн, нервничая. - Он сказал, что Тим арендует этот дом у кого-то, но он никогда не говорил ему, кому он принадлежит. Нил никогда не спрашивал.

- Вы допрашивали этих парней? Людей "Голгофы"? - спросил детектив Орр у Дина.

Дин подошел к шкафу с документами и начал рыться в нем. 

- Да, допрашивали. Я разговаривал по телефону с одним из них через несколько дней после исчезновения Дебби. Один из членов их правления утверждал, что сдавал домик в те выходные. Что съемочная группа снимала какой-то студенческий фильм для христианского университета.

- Я в это не верю, - сказала Лиза. При мысли, что извращения, которые творились в той комнате, были скрыты под маской религии, ее затошнило.

- Вы узнали имя человека, с которым разговаривали? - спросил детектив Орр.

- Да, - Дин нашел бумагу, которую искал. - Оливер Гардения. - Он посмотрел на Лизу. – Тебе это о чем-нибудь говорит?

Лиза пыталась вспомнить. 

- Я не знаю. Я... Кажется, Эл упоминал кого-то по имени Сэм в какой-то момент, но... - Она не помнила Оливера Гардению.

- Несмотря на то, что название компании указано в документе, имя и подпись Оливера есть на некоторых других документах, так что я позвонил именно ему.

- Сделай мне копии всего, что у тебя есть, - сказал детектив Орр, подходя к другому столу и снимая трубку телефона. - Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим телефоном?

- Я не против.

И по мере того, как расследование набирало обороты, Лизе оставалось только сидеть сложа руки и позволять Уильяму Греко утешать ее, когда она пыталась отстраниться от этого безумия.

23

Брэд был дома, укладывая одежду для него и Лизы в один чемодан, когда раздался звонок в дверь.

Полтора часа назад ему позвонил Уильям Греко и велел собрать вещи и быть готовым к отъезду, когда они с Лизой вернутся. Уильям сказал, что он поселил их в охраняемом месте в Лас-Вегасе и что они уезжают сегодня вечером. Когда Брэд спросил, как дела у Лизы, Уильям ответил, что с ней все в порядке. 

- Есть еще кое-что, но я расскажу тебе все сегодня вечером, - тон Билли подсказал Брэду, что дело набирает обороты и что он не может говорить об этом по телефону. Он скоро все узнает.

Брэд прошел через дом к входной двери, гадая, кто за дверью. Это не могли быть родители Лизы, которые все еще были в городе. Он уже поговорил с ними, и они ждали у телефона в соответствии с его инструкциями. Сегодня днем он поговорил со своими родителями, рассказал обо всем отцу, потом матери. Его мама ахнула от шока, а затем отдала телефон его отцу, Брэд слышал, как она плакала на заднем плане, когда он рассказывал отцу. Папа молчал, его голос дрожал. Он казался шокированным. Он спросил Брэда, могут ли они что-нибудь сделать, и Брэд сказал им, что пока нет, Билли обо всем позаботится. Он позвонит позже.

Он посмотрел в глазок, сначала ничего не мог разглядеть из-за яркого света на крыльце, а затем в поле зрения появилось лицо.

Брэд вздохнул и отпер дверь, открывая ее. 

- Даниэль, - сказал он.

На крыльце стояла Даниэль Квонг, одетая в черный консервативный деловой костюм. Даниэль была партнером Лизы в юридической конторе, и она и ее бойфренд часто сопровождали его и Лизу в кино или на ужин в редкие праздничные вечера. 

- Мне жаль, что я ничего тебе не сказал, Даниэль, - сказал Брэд. - Я как раз собирал вещи.

- Все в порядке, - сказала Даниэль. Ее загорелое овальное лицо было ярким и пытливым, и, несмотря на улыбку, Брэд мог прочесть беспокойство в ее экзотических чертах. - Я как раз ехала домой и подумала, что заеду посмотреть, как там Лиза!

45
{"b":"795575","o":1}